Results, a saint's maid quotes Latin

Partial results:

Showing results 776-800:

とそきげんtosokigen

noun / ~の noun:

  • feeling a little drunk with the New Year's sake - four character idiom
みずをあけるmizuwoakeru Inflection

expression / ichidan verb:

  • to open up a big lead (over one's opponent)
てんさいときょうじんはかみひとえtensaitokyoujinhakamihitoe

expression:

  • there's but a fine line between genius and insanity - proverb
ていtei

noun:

  • firm adherence to one's principles
  • chastity (of a woman)
ろうまくroumaku

noun:

  • cere; skin at the base of a bird's beak
よこパイyokoPAI

noun:

  • sideboob; (visible) side of a woman's breast - slang オッパイ
ごしちgoshichi

noun:

  • five and seven
  • 35th day after a person's death - abbreviation 五七日
にんずどうninzudou

noun:

  • Yama's pole (with a human head on the top) - Buddhism term 閻魔
すずぐちsuzuguchi

noun:

  • entrance to a daimyo's mansion
  • glans (of the penis)
あまがつamagatsu

noun:

  • doll onto which a child's misfortune is transferred - archaism
ぶんせきbunseki Inflection

noun / ~する noun:

  • establishment of a family registry (separate from one's parents')
ふくそうfukusou Inflection

noun / ~する noun:

  • burying a dead person's personal belongings with the body
そでまくらsodemakura

noun:

  • using the sleeves of one's kimono as a pillow - archaism
のうがきnougaki

noun:

  • advertising the excellence of one's wares; boasting; self-advertisement
  • statement of the virtues of a medicine; description of the virtues of a drug 効能書き【こうのうがき】

kare能書きnougakiばかりbakari立派rippadaけどkedo言うiuha易くyasuku行うokonauha難しkatashiってtteことkoto分かってんwakattennokaなあnaa His boosterism makes it sound wonderful but I wonder if he understands how hard it's going to be to actually carry out.

おてのものotenomono

noun:

  • one's speciality; one's forte; one's strong point

kareにはnihaそんなsonnaことkotohaお手の物otenomonoda It is right up his alley.

だしにするdashinisuru Inflection

expression / ~する verb (irregular):

  • to use (as a tool) for one's own advantage; to use as a pretext; to use as an excuse
あまったれるamattareru Inflection

ichidan verb / intransitive verb:

  • to behave like a spoiled child; to behave like a spoilt child; to fawn on - has a more negative nuance than 甘える 甘える
  • to depend and presume upon another's benevolence 甘える
むねがいたむmunegaitamu Inflection

expression / godan ~む verb:

  • to experience chest pain; to have a pain in one's chest
  • to feel sick at heart; to have one's heart ache; to be anguished
おしまいoshimai

noun:

  • the end; closing; being done for - polite language 仕舞い

interjection:

  • that's it; that's enough; that's all

今日kyouhaこれkoredeおしまいoshimainiしてshitehaどうdouでしょうdeshou Let's call it a day.

とおすtoosu Inflection

godan ~す verb / transitive:

  • to stick through; to force through
  • to spread throughout; to thoroughly diffuse
  • to make a path between two points
  • to proceed in a logical manner 筋を通す【すじをとおす】
  • to let pass; to allow through
  • to lead (someone) into (a house, room, etc.); to show in
  • to go through (a middleman)
  • to (look, listen) through (a window, wall, etc.)
  • to pass (a law, applicant, etc.)
  • to force to accept; to force agreement
  • to continue (in a state); to persist in
  • to do to the entirety of; to cover all of; to span the whole ...
  • to do from beginning to end without a break - in the form とおして…する
  • to convey (one's ideas, etc.) to the other party
  • to do to the end; to carry through; to complete - after the -te form of a verb

彼女のkanojono反対hantaihaあるarugaそれsorewoやりyari通すtoosuつもりtsumorida I'm going to go through with it in spite of her opposition.

kareha全くmattaku有能yuunoude自分jibunno立場tachibawo守りmamori通すtoosuことができるkotogadekiru He is quite capable and can hold his own.

karehaやりyariたいtaiことkotowo通すtoosuhitoda He is a man who will do what he wants.

しゅびshubi

noun:

  • priest's flapper made from the tail of a large deer; long stick with the tail of a large deer attached 払子
かこkako

noun / ~の noun:

  • the past; bygone days; the previous
  • a past (i.e. a personal history one would prefer remained secret); one's past
  • past (tense); preterit; preterite - Linguistics term
  • previous life - Buddhism term

watashihaいつまでもitsumademo過去kakoniこだわらないkodawaranaiようにyounito心がけているkokorogaketeiru I try not to dwell on the past.

過去kakoha知らshirareteいるiruga変えkaeられrareないnai未来miraiha未知michidaga変えるkaeruことkotogaできるdekiru The past can only be known, not changed. The future can only be changed, not known.

つけtsuke

noun:

  • bill; bill of sale; payment invoice
  • tab (for later payment); credit
  • contact move (in go); direct attack to an enemy stone - usually written using kana alone
  • sound effect produced by striking with clappers a wooden board in kabuki - usually written using kana alone
  • letter - archaism
  • reason; motive; pretext - archaism
  • one's fortune; one's luck - archaism

つけtsukedeお願いしますonegaishimasu Put this on my tab, please.

しりをたたくshiriwotataku Inflection

expression / godan ~く verb:

  • to encourage to do (something); to urge a person on; to demand action - idiom
  • to spank; to give a spanking; to hit someone on the bottom; to beat someone's backside
わがやwagayaわがいえwagaieirr.

expression / noun:

  • one's house; one's home; one's family

わが家wagayano近くchikakuni教会kyoukaigaあるaru There is a church near my house.

Kanji

No Kanji in this term

© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.

Search other dictionaries for a saint's maid quotes Latin:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary