Results, to take off the clothes and expose the body

Partial results:

Showing results 7751-7775:

にたいもんだいnitaimondai

noun:

  • two-body problem - Physics term
しじつたいshijitsutai

noun:

  • fruiting body; sporocarp - Biology term
たいこうけんさtaikoukensa

noun:

  • body cavity search
くいつぶすkuitsubusu Inflection

godan ~す verb / transitive:

  • to eat oneself out of house and home; to eat up completely

あのanokoったらttaraほんとにhontoniよくyoku食べるtaberuわねwane財産zaisanwo食い潰すkuitsubusukiかしらkashira That boy of mine! He'll eat me out of house and home!

ぬさをたてまつるnusawotatematsuru Inflection

expression / godan ~る verb:

  • to offer a wand with hemp and paper streamers to a Shinto god
みみをダンボにするmimiwoDANBOnisuru Inflection

expression / ~する verb (irregular):

たいとうtaitou Inflection

noun / ~する noun:

  • rise (e.g. of a movement); emergence; rearing one's head; gaining prominence; coming to the fore; gaining power; gathering strength

ロシアROSHIAhaもう1つmouhitotsuno超大国choutaikokuとしてtoshite台頭taitouしていたshiteita Russia had emerged as a second superpower.

じあげjiage Inflection

noun / ~する noun:

  • buying up plots of land by force to resell at a large profit; land sharking
  • raising the ground level (with fill)
ぞくじんしゅぎzokujinshugi

noun:

  • principle of nationality (according to which an offender should be tried in accordance with the law of his or her own country) 属地主義
げんいんにおいてじゆうなこういgen'innioitejiyuunakoui

expression:

  • actio libera in causa; manufacturing the conditions of one's own defence (e.g. getting drunk in order to commit a crime)
きせんひんぷkisenhinpu

noun:

  • high and low, and rich and poor - four character idiom
ふりほどくfurihodoku Inflection

godan ~く verb / transitive:

  • to shake and untangle; to shake free from
いのちがけinochigakeirr.

noun / ~の noun:

  • putting one's life on the line; staking one's life (on); risking one's life; life and death situation 命をかける

そのsono写真shashinnonakaにはniha命がけinochigakede撮ったtottaものmonomoあるaru Some of the photos have been taken at the risk of life.

はんしゃかいてきせいりょくhanshakaitekiseiryoku

expression / noun:

  • criminal groups and individuals; groups and individuals who seek economic profit through violence, force and fraudulent means; violent criminals, extortionists and racketeers; organized crime; anti-social forces [literal]
うるuru

suffix:

  • to be able to ...; can ... - after the -masu stem of a verb

expression:

あとさきatosaki

noun:

  • front and rear; before and after; both ends; beginning and end; order; consequences; context

後先atosakiwoよくyoku考えてkangaetemonowo言えie Weigh your words well.

かわいがるkawaigaru Inflection

godan ~る verb / transitive:

  • to love; to cherish; to be affectionate to; to treat tenderly; to dote on
  • to show favouritism to; to be partial to
  • to fondle; to caress; to pet
  • to be tough on; to be rough with; to torment; to train harshly - used ironically; often as 可愛がってやる - colloquialism

彼女kanojohaそのsono人形ningyouwo実のminoimoutoのようにnoyouniかわいがるkawaigaru She loves the doll like her own sister.

oyaというものtoiumonohaどんなにdonnani腕白wanpakuでもdemo子供kodomowo可愛がるkawaigaruものmonoですdesu Parents love their children however naughty they are.

はももいちごえびもいちごhamomoichigoebimoichigo

expression:

  • all men are alike; all lives are alike; all men live and die; we all bleed the same; a pike conger has one life, a shrimp does too [literal] - proverb
あらためるaratameru Inflection

ichidan verb / transitive:

  • to change; to alter; to revise; to replace 改める・革める
  • to reform; to correct; to mend; to improve 改める・革める
  • to examine; to check; to inspect 改める・検める
  • to do properly; to do formally 改める・革める

まあmaa過ちayamachiwo改めるaratameruniosoすぎるsugiruということはないtoiukotohanai Well, there's no such thing as being too late to correct one's faults.

改めるaratameruのにnoniosoすぎるsugiruということはないtoiukotohanai It is never too late to mend.

綿めんぷくmenpuku

noun:

  • cotton garment; clothes made out of cotton
綿めんいmen'i

noun:

  • cotton garment; clothes made out of cotton - archaism 綿服
すみはがきにすらせふではおににもたせよsumihagakinisurasefudehaoninimotaseyo

expression:

  • grind your inkstick gently but move your brush vigorously; let the hungry ghost grind your inkstick, let the ogre hold your brush [literal] - proverb
さしこsashiko

noun:

  • quilting; quilted coat; quilted clothes
ひしめきあうhishimekiau Inflection

godan ~う verb:

  • to crowd together in a confined space; to gather and make a commotion
くいつなぐkuitsunagu Inflection

godan ~ぐ verb / intransitive verb:

  • to ration out and survive on (some food)
  • to eke out a living

Kanji

No Kanji in this term

© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.

Search other dictionaries for to take off the clothes and expose the body:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary