Results, in front of the station
Partial results:
Showing results 7951-7975:
- 一気飲み【いっきのみ】イッキ飲み【イッキのみ】 Inflection
noun / ~する noun:
- chugging (a glassful of) a drink in one go ➜ 一気に飲む
- 登場感【とうじょうかん】
noun:
- launch impression (e.g. of new product in advertising); launch impact; presense
デザインも、アーチ型のロゴデザインにより現代的で「登場感」「躍動感」あるものに仕上げました。 The design was also given the finishing touch to have launch impact and dynamism provided by the novelty of the arch shaped logo design.
- 読話【どくわ】
noun:
- lip reading (esp. in context of deaf people); lipreading; speech reading; speechreading ➜ 読唇術
- 雲伯方言【うんぱくほうげん】
noun:
- dialects of Japanese spoken in Western Tottori prefecture and Eastern Shimane prefecture ➜ 出雲弁
- 正義の味方【せいぎのみかた】
expression / noun:
- champion of justice; knight in shining armor; crime avenger; hero; super hero
- かにしゃぶ《蟹しゃぶ》
noun:
- pieces of crab prepared for use in shabu-shabu (usu. claw meat) - Food term ➜ しゃぶしゃぶ
- 煎茶道【せんちゃどう】
noun:
- sencha tea ceremony; Way of Sencha Tea; Chinese-influenced Japanese tea ceremony using leaf tea rather than powdered tea, assoc. with the Ōbaku school of zen ➜ 煎茶【せんちゃ】・黄檗宗【おうばくしゅう】
- 転ばぬ先の杖【ころばぬさきのつえ】
expression:
- prevention is better than cure; an ounce of prevention is worth a pound of cure; look before you leap; forewarned is forearmed; a stitch in time saves nine; a walking stick before stumbling [literal] - proverb
- 入れる☆【いれる】容れる・函れる Inflection
ichidan verb / transitive:
- to put in; to let in; to take in; to bring in; to insert; to set (a jewel, etc.); to ink in (e.g. a tattoo)
- to admit; to accept; to employ; to hire
- to accept; to comply; to grant; to adopt (a policy, etc.); to take (advice, etc.); to listen to; to pay attention to - esp. 容れる
- to include
- to pay (one's rent, etc.)
- to cast (a vote)
- to make (tea, coffee, etc.) ➜ 淹れる
- to turn on (a switch, etc.)
- to send (a fax); to call
留学生も入れるのかしら。 I wonder if exchange students can join this club.
彼女はお茶を入れる前にお湯が沸くまで待った。 She waited until the water boiled before making the tea with it.
- 夜郎自大【やろうじだい】 Inflection
adjectival noun / noun:
- throwing one's weight around in a small group without knowing one's real worth in a larger world outside; being a big fish in a small pond - four character idiom
- 青は藍より出でて藍より青し【あおはあいよりいでてあいよりあおし】
expression:
- the student has become the master; blue dye comes from the indigo plant and is bluer than indigo [literal] - proverb
- 穴★【あな】孔
noun / suffix noun:
- hole - also read めど for this sense ➜ 穴が開く
- deficit; shortage; missing person (in a team, meeting, etc.)
- vacancy; opening
- flaw
- profitable place (or item, etc.) not well known by others
- upset victory (with a large payoff)
- pit (of a theater) - slang ➜ 平土間
- hiding place - archaism
- underbelly (of society, etc.) - archaism
そして各チームはゴールを蹴ってこの穴に通そうとして互いに競いあったのです。 And the teams competed with each other to try to kick the ball through this hole.
ミーティングに穴をあけてしまったことに対し、再度お詫びします。 Let me apologize once again for missing our meeting.
- レッドライン・レッド・ライン
noun:
- red line; line in the sand
- red line (ice hockey); center line; centre line - Sports term
- 文武不岐【ぶんぶふき】
expression:
- scholarship and swordsmanship are one and the same; the literary and the military are the same path - four character idiom
- 道を空ける【みちをあける】道を開ける・道をあける Inflection
expression / ichidan verb:
- to make way for; to make room for; to get out of the way - esp. 道を空ける
- to pave the way for; to open up opportunity - esp. 道を開ける
- 古い☆【ふるい】故い・旧い Inflection
adjective:
- old; aged; ancient; antiquated; antique; timeworn - of things, not people
- long; since long ago; time-honored
- of the distant past; long-ago
- stale; threadbare; hackneyed; corny
- old-fashioned; outmoded; out-of-date
ケンが使っている机はもう古い。 The desk that Ken uses is old.
町田は古いものと新しいものが入り交じった面白い街です。 Machida is an interesting city that's a mix of the old and the new.
- 平入り【ひらいり】平入irr.
noun:
- Japanese traditional architectural structure, where the building has its main entrance on the side which runs parallel to the roof's ridge ➜ 妻入り
- 据え膳食わぬは男の恥【すえぜんくわぬはおとこのはじ】
expression:
- rejecting the advances of women is a man's shame; shameful is he who spurns a woman's invitation; not eating the meal set before him is a man's shame [literal] - proverb ➜ 据え膳【すえぜん】
- ○【まる】〇
noun:
- circle (sometimes used for zero) ➜ 丸【まる】
- 'correct' (when marking) ➜ 二重丸【にじゅうまる】
- symbol used as a placeholder (either because a number of other words could be used in that position, or because of censorship) ➜ 〇〇【まるまる】
- period; full stop ➜ 句点
- maru mark; semivoiced sound; p-sound ➜ 半濁点
- 鍬入れ【くわいれ】くわ入れ Inflection
noun / ~する noun:
- breaking ground; ground-breaking (ceremony)
noun:
- New Year's ceremony in which a hoe is used to break ground in a field lying in a lucky direction
Kanji
© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.
Search other dictionaries for in front of the station:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary