Results, in front of the station
Partial results:
Showing results 7976-8000:
- 口がかかる【くちがかかる】口が掛かる Inflection
expression / godan ~る verb:
- to be summoned (i.e. of a geisha, by a customer)
- to be offered (the job of ...); to be invited (to do ...) - usu. as 〜の口が掛かる
- まだまだこれから☆
expression:
- it's not over yet; you haven't seen anything yet; it's not over until the fat lady sings; it's too soon to tell; we're not out of the woods
- 長者☆【ちょうじゃ・ちょうしゃ・ちょうざ】
noun:
- millionaire [ちょうじゃ]
- one's superior; one's elder; one's senior
- virtuous and gentle person - archaism
- female owner of a whorehouse in a post town [ちょうじゃ] - archaism
- chief of a post town [ちょうじゃ] - archaism ➜ 宿駅
- 呆然・茫然・ぼう然【ぼうぜん】惘然【ぼうぜん・もうぜん】 Inflection
~たる adjective / ~と adverb:
- dumbfounded; overcome with surprise; in blank amazement; in a daze
- 返り咲き☆【かえりざき】返咲き
noun:
- comeback (e.g. in business); reinstatement
- second blooming (in a season); reflowering; reflorescence
- 組み込み☆【くみこみ】組込み・組込 Inflection
noun / ~する noun:
- cut-in (printing); insertion; inclusion
noun or verb acting prenominally:
- built-in; predefined; embedded (e.g. software)
- 着付け☆【きつけ】着つけ
noun:
- dressing (esp. in kimono); fitting; helping someone get dressed
- outer garment (in kabuki)
- 噛んで含めるように【かんでふくめるように】かんで含めるように
expression:
- in an easy-to-understand manner; in a very kind and detailed way
- ほうほうの体【ほうほうのてい】這々の体・這う這うの体・這這の体
expression:
- scuttling (to escape in a panic, in shame, etc.); scurrying; scrambling
- 日☆【にち】
noun:
- Sunday - abbreviation ➜ 日曜
suffix:
- day (of the month) - also んち or ち
suffix / counter:
- counter for days - also んち or ち
noun / suffix noun / prefix noun:
- Japan - abbreviation ➜ 日本
郵便配達は2日おきにやって来ます。 The mailman comes around every three days.
13日の金曜日は不吉な日だと言われている。 It is said that Friday the 13th is an unlucky day.
その知らせが届いたのは2・3日たってからだった。 It was not until few days later that the news arrived.
- 海底★【かいてい・うなぞこ】
noun:
- bottom of the ocean; seafloor; seabed
noun or verb acting prenominally:
- undersea; submarine
- 裏目☆【うらめ】
noun:
- reverse side
- opposite (of the expected) ➜ 裏目に出る
- purl stitch (knitting)
計画は裏目に出て我々は大損をした。 The plan backfired on us and we lost a lot of money.
- 一般人☆【いっぱんじん】
noun:
- ordinary person; member of the general public; non-celebrity
その新しい理論は一般人には難しすぎる。 The new theory is too abstract for ordinary people.
Kanji
© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.
Search other dictionaries for in front of the station:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary