Results, how is the weather

Partial results:

Showing results 801-825:

ざまzama

noun:

  • mess; sorry state; plight; sad sight - derogatory term

suffix:

  • -ways; -wards - indicates direction
  • in the act of ...; just as one is ... - after the -masu stem of a verb
  • manner of ...; way of ... - after the -masu stem of a verb 様【さま】

ざまあzamaa見ろmiro That serves you right.

まんをじするmanwojisuru Inflection

expression / ~する verb (spec.):

  • to have readied a bow and stand at ready; to watch for an opportunity; to wait until the time is ripe 満を持す
もとどりmotodoriたぶさtabusaたきふさtakifusa

noun:

  • place where hair is gathered together atop the head; hair tied (or pinned) together in this position - archaism
つまるところtsumarutokoro

adverb:

  • in short; in brief; to sum up; ultimately; in the end; in the long run; when all is said and done; what it all comes down to; when you get right down to it 詰まり【つまり】
いちにとらありichinitoraari

expression:

  • people will believe something false if many agree that it is true (an example of argumentum ad populum); there's a tiger in the market [literal] - proverb
ごうはんgouhan

noun:

  • event in which someone is forced to eat a large quantity of rice (e.g. the April 2nd Shugendō ceremony at Nikko's Rinnōji temple)
はなざかりhanazakari

noun / ~の noun:

  • flowers in full bloom; time of year in which flowers are in full bloom
  • the age at which someone (esp. a woman) is at the peak of their beauty
  • booming or peaking (in popularity)

niwanoバラBARAhakon花盛りhanazakariですdesu The roses in the garden are in full bloom.

詩人shijinとしてtoshitenokareha20daiga花盛りhanazakariだったdatta As a poet, he flowered in his twenties.

ハウツーぼんHAUTSUUbonハウトゥーぼんHAUTOUUbon

noun:

  • how-to (book)
  • self-help book
いうまでもないiumademonaiゆうまでもないyuumademonai Inflection

expression / adjective:

  • it goes without saying; there is no need to say so, but of course; it is needless to say; it need scarcely be said

言うまでもないiumademonaiことkotodagaローマROOMAha1日niしてshiteha成らずnarazu It goes without saying that Rome was not built in a day.

どじょうdojouどんじょうdonjouobs.どんじょdonjoobs.ドジョウDOJOU

noun:

  • loach (any fish of family Cobitidae)
  • weather loach (Misgurnus anguillicaudatus)

yanaginoshitano泥鰌dojou A fox isn't caught twice in the same snare.

はだいhadai

noun:

  • opening section of a Chinese poem or essay (in which the topic is broached); broaching the topic of a poem or essay in its opening lines
かいさkaisa

noun:

  • sea sand (sand collected from the ocean floor, as opposed to that which is used as an ingredient in concrete)
あやまちをみてここにじんをしるayamachiwomitekokonijinwoshiru Inflection

expression / godan ~る verb:

  • to observe the reasons and types of faults a person makes is to come to know whether they are virtuous or not
そうでんへんじてそうかいとなるsoudenhenjitesoukaitonaru

expression:

  • the world is a scene of constant changes; a mulberry field changes into a blue sea [literal] - proverb
すんぜんしゃくまsunzenshakuma

expression:

  • in evil, there is odds; there is more evil than good in this world; one good thing tends to cause many bad things to happen - four character idiom
くずれるkuzureru Inflection

ichidan verb / intransitive verb:

  • to collapse; to crumble
  • to get out of shape; to lose one's shape; to become disorganized; to become untidy
  • to break down; to be thrown into disarray
  • to crash (stock market); to slump; to decline
  • to break money into small change
  • to turn bad (e.g. weather); to change for the worse; to deteriorate

来週raishuu天気tenkigaくずれるkuzureruことkotohaないnaiでしょうdeshou I do not believe the weather will change for the worse next week.

彼女kanojohayukani崩れるkuzureruようにしてyounishite倒れたtaoreta She fell in a heap to the floor.

kareha彼女のkanojono足元ashimotoni崩れるkuzureruようにyouni倒れたtaoreta He collapsed at her feet.

つくりかたtsukurikata

noun:

  • style of building; construction; workmanship; way of making 作る
  • recipe 作る
  • how to grow (something) 作る

ケイトKEITOhaケーキKEEKIno作り方tsukurikatawo知っていますshitteimasu Kate knows how to make a cake.

あんていきanteiki

noun:

  • stable period (with ref. to pregnancy, typically from 4th month when the placenta is fully formed, morning sickness usually goes away and risk of miscarriage decreases)
しきねんshikinen

noun:

  • year in which an imperial memorial ceremony is held (the 3rd, 5th, 10th 20th, 50th & 100th years after death and every 100 years thereafter) 式年祭
ポジショントークPOJISHONTOOKUポジション・トークPOJISHON/TOOKU

noun:

  • spreading baseless information to benefit one's own position in the stock market (etc.) - From English "position talk"
  • statement that is beneficial to oneself
ダブトンDABUTON

noun:

  • pung (or kong) of east tiles when east is both the round wind and one's seat wind (yaku) - Mahjong term 連風牌
ダブナンDABUNAN

noun:

  • pung (or kong) of south tiles when south is both the round wind and one's seat wind (yaku) - Mahjong term 連風牌
西ダブシャーDABUSHAA

noun:

  • pung (or kong) of west tiles when west is both the round wind and one's seat wind (yaku) - Mahjong term 連風牌
ダブペーDABUPEE

noun:

  • pung (or kong) of north tiles when north is both the round wind and one's seat wind (yaku) - Mahjong term 連風牌
リーチRIICHI

noun:

  • declaring that one is one tile away from winning while one's hand is completely concealed - Mahjong term - From Chinese "lizhi"
  • being one step away from completing something (winning, losing, game over, etc.)

Kanji

No Kanji in this term

© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.

Search other dictionaries for how is the weather:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary