Results, to carry in the girdle
Partial results:
Showing results 8126-8150:
- 名義書換【めいぎかきかえ】名義書き換え
noun:
- registration of transfer of shares; entry of a change of holders in the register of shareholders
- 町人☆【ちょうにん・まちにんobs.】
noun:
- townspeople; townsfolk; commoner; civilian; merchant; tradesman; tradeswoman; tradespeople; artisan; members of the lowest Edo-period social class (comprising commoners not involved in farming)
- 雉も鳴かずば撃たれまい【きじもなかずばうたれまい】
expression:
- avoiding unnecessary talk can prevent disaster falling on one; there is safety in silence; the pheasant would not be shot but for its cries [literal] - proverb
- うじゃける・うじゃじゃける Inflection
ichidan verb:
- (for a fruit) to go bad and lose its shape from being overripe or damaged
- to feel listless; to be dull; to be lazy; to look bored
- たがが外れる【たががはずれる】タガが外れる【タガがはずれる】箍が外れる【たががはずれる】 Inflection
expression / ichidan verb / intransitive verb:
- to become unrestrained and go to excess; to lose all restraint; to lose one's tension and become relaxed; to let go; to become disorderly; to be scattered; to lose one's self-control
- 仕込み☆【しこみ】仕込irr.
noun / suffix noun:
- training; education; upbringing
noun:
- stocking up; laying in
- preparation (e.g. ingredients)
- girl studying to become a geisha
にわか仕込みの知識ではその問題は解けなかった。 Hastily acquired knowledge was not enough to solve the problem.
仕込みはだいたい終わりましたし・・・、一眠りしていらしたらどうですか? We've nearly finished preparations. How about taking a nap?
- カメラ小僧【カメラこぞう】
noun:
- photographer, usually an amateur, who likes to take pictures of models and presenter ladies in exhibitions ➜ カメコ
- クッション言葉【クッションことば】
noun:
- word to soften awkward topics (esp. refusal in business conversation, e.g. "I am afraid that ...") - e.g. 申し訳ありませんが、あいにく ➜ クッションワード
- オランダ病【オランダびょう】
noun:
- Dutch disease; decline in a country's manufacturing sector owing to increased exploitation of natural resources - Business term
- 主席★【しゅせき】首席★
noun / ~の noun:
- head; chief
noun:
- chairman; governor; president [主席]
- top student; head of the class [首席]
- top seat; first desk (in orchestra)
- 下文【くだしぶみ】
noun:
- edict from a senior official in government or military which had the status of a binding official document
- ガンジスメジロザメ
noun:
- Ganges shark (Glyphis gangeticus, rare species of fresh water requiem shark that dwells in the rivers of India)
- 小職【こじょく】小童
noun:
- girl-in-training (e.g. a geisha-in-training or a girl who performs miscellaneous tasks in a brothel) - archaism
- brat; scamp; rascal; jackanapes - archaism - derogatory term ➜ 小童【こわっぱ】
- disciple; apprentice - original meaning - archaism
- 濁る☆【にごる】 Inflection
godan ~る verb / intransitive verb:
- to become muddy; to become cloudy; to get impure (of a liquid, gas, etc.)
- to become dull (of a sound, color, etc.); to become hoarse
- to become impure (of a heart, society, etc.); to be corrupted; to be polluted
- to become voiced; to add voiced consonant marks ➜ 濁り【にごり】
- 槍玉に挙げる【やりだまにあげる】槍玉にあげる・やり玉に挙げる・やり玉にあげる・槍玉に上げるirr.・やり玉に上げるirr. Inflection
expression / ichidan verb / transitive:
- to make an example of; to make a victim of; to hold up somebody (something) to ridicule; to single out someone for criticism - idiom
- to pierce with a spear
- 時★【とき】刻・秋
noun:
- time; hour; moment - 刻 signifies a time of day; 秋 signifies an important time
- occasion; case [時]
- chance; opportunity; season [時]
- the times; the age; the day [時]
- tense [時] - Linguistics term
12才の時彼は声変わりした。 His voice broke when he was twelve.
車を運転する時はいくら注意してもしすぎることはない。 You cannot be too careful when you drive a car.
- 旧態依然【きゅうたいいぜん】 Inflection
adjectival noun / ~の noun / ~たる adjective / ~と adverb / noun:
- remaining unchanged (from the old state of things); none the better for the change (if at all) - four character idiom
- 送り足【おくりあし】
noun:
- stepping out of the ring while carrying the opponent over the edge, not considered as a loss - Sumo term
- 待遇表現【たいぐうひょうげん】
noun:
- attitudinal expression (indicating the speaker's respect, contempt, etc. for the listener or the person being discussed)
- 神迎え【かみむかえ】
noun:
- rite welcoming back the gods from Izumo Shrine (on the last day of the tenth lunar month) ➜ 神送り
- 八将神【はちしょうじん・はちしょうしん】
noun:
- the eight gods who preside over the lucky/unlucky directions of the koyomi for each year
- 目指す☆【めざす】目差す・目ざす Inflection
godan ~す verb / transitive:
- to aim at; to have an eye on
- to go toward; to head for
教育はテストに合格することを目指すべきでない。 Education shouldn't be aimed at passing a test.
アメリカ人はみんな、成功の機会のある北部を目指している。 Americans are all heading north to the land of opportunity.
- 絞り込む☆【しぼりこむ】絞込む・絞りこむ・しぼり込む・搾り込む・搾りこむ・搾込む Inflection
godan ~む verb / transitive:
- to squeeze; to wring out
- to narrow down; to refine
- 見破る☆【みやぶる】看破る Inflection
godan ~る verb / transitive:
- to see through (a plot, lie, etc.); to penetrate into; to discover; to find out
- 思い余る☆【おもいあまる】思いあまる Inflection
godan ~る verb / intransitive verb:
- to not know how to act or what to do; to be at a loss
Kanji
© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.
Search other dictionaries for to carry in the girdle:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary