Results, cock-a-doodle-doo
Showing results 8201-8225:
- 思いあぐねる【おもいあぐねる】思い倦ねる Inflection
ichidan verb:
- to think something over and over; to rack one's brains; to be at a loss
- 指切りげんまん【ゆびきりげんまん】指きりげんまん・指切拳万
noun:
- pinky swear; pinky promise; making a pledge by hooking each other's little fingers ➜ 指切拳万、嘘ついたら針千本呑ます【ゆびきりげんまんうそついたらはりせんぼんのます】・指切り
- カットオーバー・カットオーバ
noun:
- cutover; cut-over; starting new (IT) equipment; transferring from the old to a new (hardware and/or software) system - IT term
- コーナーワーク・コーナー・ワーク
noun:
- working the corners; hitting the corners of the plate; pitcher's technique of throwing a ball aiming at the edge of the strike zone - Baseball term - From English "corner work"
- cornering skill (skating, driving, etc.)
- パニクる Inflection
godan ~る verb / intransitive verb:
- to panic; to freak out; to fly into a tizzy - slang
- 合同コンパ【ごうどうコンパ】
noun:
- joint party (e.g. by students from several colleges); combined party; mixer; two or more groups, esp. female and male students, combining for a party ➜ 合コン
- 手に乗る【てにのる】 Inflection
expression / godan ~る verb:
- to be fooled by something; to be taken in; to fall for a trick
- 木に縁って魚を求む【きによってうおをもとむ】
expression:
- to be unable to accomplish something because one has chosen the wrong method; to ask for the impossible; to look for fish by climbing a tree (Mencius) [literal] - variant of 木に縁りて... - proverb ➜ 木に縁りて魚を求む【きによりてうおをもとむ】
- 手を染める【てをそめる】 Inflection
expression / ichidan verb:
- to get involved (with); to begin (with); to have a hand (in)
- 驕兵必敗【きょうへいひっぱい】
expression:
- Defeat is inevitable for an overconfident army; Being arrogant and overconfident inevitably leads to defeat (failure); Pride comes before a fall - four character idiom
- 馬子にも衣装【まごにもいしょう】馬子にも衣裳
expression:
- anybody can look good with the right clothes; clothes make the man; fine feathers make fine birds; clothes on a packhorse driver [literal] - proverb
- 身元保証人【みもとほしょうにん】
noun:
- (personal) guarantor; (personal) surety; person providing a character reference
- 暗がりから牛を引き出す【くらがりからうしをひきだす】 Inflection
expression / godan ~す verb:
- to drive black hogs in the dark; to be unable to distinguish one thing from another; to come out from the darkness with a cow [literal] - idiom
- 拈華微笑【ねんげみしょう】
noun:
- heart-to-heart communication; thought transference; holding a flower and subtly smiling [literal] - four character idiom
- 天一神【てんいちじん・なかがみ】中神【なかがみ】
noun:
- Ten'ichijin; Nakagami; god of fortune in Onmyōdō who descends to the northeast on the 46th day of the sexagenary cycle and completes a clockwise circuit, spending five days on each cardinal point and six days on each ordinal point, returning to heaven from the north on the 30th day of the next sexagenary cycle; travelling in the direction of Ten'ichijin is considered unlucky ➜ 陰陽道・己酉・癸巳
- 当てつける【あてつける】当て付ける Inflection
ichidan verb / transitive:
- to do (something) to spite (someone); to rebuke indirectly; to make an insinuation; to have a dig at
- to make a display of affection (for each other); to show off a relationship
- 家庭内離婚【かていないりこん】
noun:
- in-home separation; quasi-divorce; marriage that has broken down but where the wife and husband still live together without getting a divorce
- 藁にもすがる思いで・藁にも縋る思いで・わらにもすがる思いで【わらにもすがるおもいで】ワラにもすがる思いで【ワラにもすがるおもいで】
expression / adverb:
- hoping against hope; desperately hoping; as a last hope
- 体が強い【からだがつよい】 Inflection
expression / adjective:
- in good shape; strongly built; in good health; having a strong constitution
Kanji
No Kanji in this term
© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.
Search other dictionaries for cock-a-doodle-doo:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary