Results, a saint's maid quotes Latin
Partial results:
Showing results 8451-8475:
- はげ上がる【はげあがる】禿げ上がる・禿げあがる・禿上がるirr.・禿げ上る Inflection
godan ~る verb / intransitive verb:
- to become bald from the forehead; to recede (of one's hairline)
- 手一杯【ていっぱい】手いっぱい Inflection
adjectival noun / noun:
- having one's hands full; not having any room to do more; at the limit
- 因果応報【いんがおうほう】
noun:
- retribution; retributive justice; karma; just deserts; poetic justice; reward and punishment for one's past behavior - four character idiom
汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。 When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice.
- 三舎を避ける【さんしゃをさける】 Inflection
expression / ichidan verb:
- to keep one's distance from someone (due to fear or because that person is superior) - idiom
- 志操堅固【しそうけんご】 Inflection
noun / adjectival noun:
- being faithful to one's principles; being of firm purpose and deep commitment; constancy; true blue - four character idiom
- 居続ける【いつづける】 Inflection
ichidan verb:
- to stay on (e.g. at one's friends house); to remain in the same neighborhood
- にしては
expression:
- for (e.g. "she dances well for an eight-year old"); considering it's (something or someone)
- 都踊り【みやこおどり】都をどりirr.【みやこをどり】
noun:
- dance performance held in April by geisha and maiko in Kyoto's Gion district
- めぬけ《目抜》メヌケ
noun:
- any large, red, deep-water scorpionfish with big eyes
- Matsubara's red rockfish (Sebastes matsubarae) ➜ 赤魚鯛
- 打たせ湯【うたせゆ】うたせ湯
noun:
- stream of water cascading onto one's back (in an onsen); pelting water; waterfall shower
- お世辞にもうまいとは言えない【おせじにもうまいとはいえない】お世辞にもうまいとはいえない Inflection
expression / adjective:
- With the best will in the world, you can't say that it's good
- 大人の事情【おとなのじじょう】
expression / noun:
- pretext for not revealing something (e.g. actual reason for one's failure, vested interest, etc.)
- だるまさんがころんだ《だるまさんが転んだ・達磨さんがころんだ・達磨さんが転んだ》
noun:
- children's game similar to Statues or Red Light Green Light; Bodhidharma fell down
- 永久保存版【えいきゅうほぞんばん】
noun:
- permanent edition; timeless edition; collector's version; only issue of non-regularly printed magazine or mook
- 口ほどにも無い【くちほどにもない】口ほどにもない・口程にも無い・口程にもない Inflection
expression / adjective:
- all bark and no bite; unable to live up to one's claims
- ブラザーコンプレックス・ブラザー・コンプレックス
noun:
- brother complex; unnatural attachment to one's brother (esp. by his sister) ➜ ブラコン
- 纏【まとい】纏い
noun:
- battle standard decorated with hanging strips of paper or leather
- fireman's standard (Edo period)
- 相店【あいだな】
noun:
- renting a house in the same block of houses as somebody else ➜ 相借家【あいじゃくや】
- person who rents a house in the same block of houses as oneself ➜ 相借家【あいじゃくや】
- 怠ける☆【なまける】懶ける Inflection
ichidan verb / intransitive verb:
- to be idle; to slacken
ichidan verb / transitive:
- to neglect (e.g. one's work) ➜ 怠る
- 牛耳る☆【ぎゅうじる】 Inflection
godan ~る verb / transitive:
- to control; to take the lead in; to have under one's thumb
- 瞬く☆【しばたたく・しばたく・しばだたく】屡叩く・屢叩く【しばたたく・しばだたく】 Inflection
godan ~く verb / transitive:
- to blink (one's eyes); to wink; to bat
- すりむく《擦りむく・擦り剥く・擦剥くirr.・擦り剝く・擦剝くirr.》 Inflection
godan ~く verb:
- to skin (one's knee); to graze; to scratch
Kanji
© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.
Search other dictionaries for a saint's maid quotes Latin:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary