Results, signs of an earthquake
Partial results:
Showing results 851-875:
- 涵養【かんよう】かん養 Inflection
noun / ~する noun:
- cultivation (esp. character, virtue, moral sentiment); fostering; training
- penetration (e.g. surface water into an aquifer); recharging (of groundwater)
政治意識の涵養には時間を要する。 It takes time to develop political awareness.
- 家事見習【かじみならい】家事見習い
noun:
- apprenticeship in the running of a household; prospective bride who undertakes an apprenticeship to learn housekeeping - four character idiom
- 極め出し【きめだし】決め出し
noun:
- arm-barring force out; locking arms around an opponent and pushing him out of the ring - Sumo term
- 前捌き【まえさばき】
noun:
- battling to knock away the hands of one's opponent, in order to achieve an advantageous position - Sumo term
- 怒りを遷す【いかりをうつす】 Inflection
expression / godan ~す verb:
- to be so angry that one lashes out at unrelated things; to have an outburst of anger
- 響き☆【ひびき】響★irr.
noun:
- echo; reverberation
- sound (esp. the distinctive sound of an object or activity, e.g. rain, gun, gallop, drum); noise
- quality of a sound (e.g. a fine phrase, clear voice, resonant bell); feeling of a sound; emotion or feeling inspired by something heard or read
彼の声に多少怒りの響きがあった。 There was a suggestion of anger in his voice.
- 野放し☆【のばなし】
noun / ~の noun:
- pasturing; letting (an animal) run loose
- letting (someone) do as they please; leaving (something) to take its own course; letting (an issue) go unchecked; leaving uncontrolled; leaving at large (e.g. a criminal)
- 中入り【なかいり】中入irr. Inflection
noun / ~する noun:
- intermission during a performance (e.g. variety show, play, sumo, etc.)
- temporary departure of an actor (between the first and second halves of a noh or kyogen performance, during which time they change costumes, etc.)
- 茶湯【ちゃとう】
noun:
- an offering of tea and hot water made to Buddha or the spirit of the deceased
- a tea infusion; tea and hot water
- tea ceremony ➜ 茶の湯
- 秘訣☆【ひけつ】秘けつ・秘決irr.
noun:
- secret (method, trick, etc.); mysteries (of an art, trade, etc.); key (e.g. to success); recipe
おいしいジャムを作る秘訣を教えてください。 Please tell me the secret to making good jam.
- 空回り☆【からまわり】 Inflection
noun / ~する noun:
- racing (of an engine); spinning one's wheels; running idle
- fruitless effort; going nowhere; going round in circles
エンジンを空回りさせちゃいかん。長持ちさせたいからね。 Don't race the car. We want to make it go as far as possible.
- 神亀【じんき・しんき】
noun:
- mysterious turtle (an omen of good luck) [しんき] - obscure term
- Jinki era (724.2.4-729.8.5); Shinki era
- 笠雲【かさぐも】
noun:
- cap cloud (cloud shaped like an Asian bamboo hat that forms at the peak of a tall mountain)
- 供奉僧【ぐぶそう】
noun:
- monk who attends to the principal image of a temple
- Buddhist monk serving at an attached Shinto shrine
- 供僧【ぐそう】
noun:
- monk who attends to the principal image of a temple - abbreviation ➜ 供奉僧
- Buddhist monk serving at an attached Shinto shrine
- 買弁的【ばいべんてき】買辦的 Inflection
adjectival noun:
- comprador-like; being an underling to a foreign company to the detriment of one's own country
- 固定ハンドル【こていハンドル】
noun:
- online handle (esp. on an online forum like 2ch where the majority of users post anonymously); screen name; user name - colloquialism
- user who uses a online handle (instead of posting anonymously) - colloquialism
- 化ける☆【ばける】 Inflection
ichidan verb / intransitive verb:
- to take the form of (esp. in ref. to a spirit, fox, raccoon dog, etc.); to assume the shape of; to turn oneself into; to transform oneself into
- to disguise oneself as
- to change radically; to metamorphose
- to improve unexpectedly and dramatically (esp. of an actor, artist, rikishi, etc.)
猫は化けると言われる。 It is said that cats can change shape.
大器晩成の大物と言われて久しいけど、彼、いつになったら化けるのかね。 I haven't heard anyone call him a late bloomer in a while. But I do wonder when he's going to grow up.
- へそ☆・ほぞ《臍》ヘソ
noun:
- navel; belly button
- protrusion or depression in the middle of an object [へそ・ヘソ]
- center; centre; most important part; main point
僕は、僕の母の胎内にいるとき、お臍の穴から、僕の生れる家の中を、覗いてみて、 「こいつは、いけねえ」 と、思った。 When I was inside my mother's womb, I looked through my mother's navel at the house where I would be born and I thought: "This won't do".
- かわはぎ《皮剥ぎ・皮剥・皮剝ぎ・皮剝》カワハギ
noun:
- thread-sail filefish (Stephanolepis cirrhifer)
- skinning (an animal); stripping (a tree of its bark); barking; skinner; barker
- 霊感商法【れいかんしょうほう】
noun:
- fraudulent way of business, cajoling people into buying articles for an extremely high price by claiming they will bring good luck - four character idiom
- 開運商法【かいうんしょうほう】
noun:
- fraudulent way of business, cajoling people into buying articles for an extremely high price by claiming they will bring good luck ➜ 霊感商法
- はず☆《筈・弭》
noun:
- expectation that something took place, will take place or was in some state; it should be so; bound to be; expected to be; must be
- nock (of a bow)
- nock (of an arrow)
- nock-shaped grip (between thumb and forefinger) - Sumo term ➜ はず押し【はずおし】
- wooden frame on the tip of the mast of a Japanese ship that prevents the hawser from falling out
その飛行機は今ごろは関西空港に当然着いているはずだ。 The plane should have arrived at Kansai Airport by now.
話を聞いたのだから興味がある筈だ。 He listened to my pitch, so he must be interested.
Kanji
© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.
Search other dictionaries for signs of an earthquake:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary