Results, want to see
Partial results:
Showing results 8701-8725:
- 息を合わせる【いきをあわせる】 Inflection
expression / ichidan verb:
- to synchronise the breathing with the opponent prior to the start of a match - Sumo term
- 東夷西戎【とういせいじゅう】
noun:
- barbarians to the east and to the west (from the perspective of old China) - four character idiom
- 一山越す【ひとやまこす】 Inflection
expression / godan ~す verb:
- to go over the hump; to get successfully through the bulk of the work
- ことほど左様に【ことほどさように】事ほど左様に・事程左様に・事ほどさように・こと程左様に・こと程さように・事程さように
expression / adverb:
- so ... that ...; to that extent; to that degree
- 疱瘡神【ほうそうがみ・ほうそうしん】
noun:
- smallpox demon; smallpox devil; deity to whom one prays for immunity to smallpox
- 物☆【もの・もん】
noun:
- thing; object; article; stuff; substance
- one's things; possessions; property; belongings - as 〜のもの, 〜のもん
- things; something; anything; everything; nothing
- quality
- reason; the way of things
- used to emphasize emotion, judgment, etc.; used to indicate a common occurrence in the past (after a verb in past tense); used to indicate a general tendency; used to indicate something that should happen - formal noun often used as 〜ものだ - usually written using kana alone
suffix noun:
- item classified as ...; item related to ...; work of ...
- cause of ...; cause for ...
prefix:
- somehow; somewhat; for some reason [もの] ➜ 物寂しい【ものさびしい】
- really; truly [もの] ➜ 物珍しい【ものめずらしい】
遠まわしに物を言うな。 Don't beat around the bush.
ロバートは週末は店でよく父を手伝ったものだった。 Robert used to help his father in the store on weekends.
あなたの妹さんに会いたいものです。 I'd like to see your sister.
ウィルソンの解法は、同じ定数を使用したという点でハドソンのものと類似している。 Wilson's solution is similar to Hudson's in that they used the same constants.
僕は子どものころ、よくこの浜辺に来たものです。 I used to come to this beach when I was a boy.
- いざという時【いざというとき】いざと言う時
expression:
- when it's important; when it comes to the crunch; when push comes to shove; when it comes to the point; in one's hour of need; at the critical moment ➜ いざ
- ほぐし水【ほぐしみず】
noun:
- water to add to packaged noodles (provided in a separate packet); softening water [literal]; loosening water [literal] ➜ 解す【ほぐす】
- 免疫★【めんえき】
noun:
- immunity; immunization; immunisation
- being hardened (to); being unaffected (by); being accustomed (to)
うちの子供はみな、はしかには免疫がある。 All our children are immune to measles.
- 因縁をつける【いんねんをつける】因縁を付ける Inflection
expression / ichidan verb:
- to invent a pretext for a quarrel; to pick a fight
- 仲良く☆【なかよく】仲よく・仲好く Inflection
adverb:
- on good terms with; on cordial terms with; getting along well with; happily; peacefully
~する noun:
- to make friends with; to be good friends with; to get along with
- 大船に乗る【おおぶねにのる】 Inflection
expression / godan ~る verb:
- to gain a reliable foundation and be in a safe condition; to board a large ship [literal]
- ウォームビズ・ウォーム・ビズ
noun:
- WARM BIZ (Japanese government campaign encouraging companies to set their heater thermostats to 20 degrees Celsius over the winter) ➜ クールビズ
- 才取り【さいとり】
noun:
- brokering; broker - abbreviation
- handing materials up a ladder (to a plasterer); assistant who hands things up a ladder (to a plasterer)
- pole used to hand things up a ladder ➜ 才取り棒
- 間を取る【あいだをとる】 Inflection
expression / godan ~る verb:
- to take the middle (between the two); to split the difference
- 洋行☆【ようこう】 Inflection
noun / ~する noun:
- overseas travel (to Western countries); going abroad (to study or travel)
noun:
- store operated by a foreigner (in pre-communist China)
- 差し入れ☆【さしいれ】差入れ Inflection
noun / ~する noun:
- insertion; letter drop
- things sent to a prisoner
- supply of provisions, refreshments, etc. to someone carrying out a task
- 折伏【しゃくぶく・じゃくぶく】 Inflection
noun / ~する noun:
- preaching down; breaking down somebody's false beliefs through confrontation (in order to convert them to the right faith) - Buddhism term
- 機略縦横【きりゃくじゅうおう】
noun / ~の noun:
- very resourcefully using tactics adapting oneself to the requirements of the moment; playing it by ear; acting according to circumstances - four character idiom
- パーシ人【パーシじん】
noun:
- Parsee; Parsi (adherent of Zoroastrianism, esp. descendants of those who fled to India to escape persecution in Persia)
- 人のことを言う【ひとのことをいう】人のことをいう・人の事を言う・人の事をいう Inflection
expression / godan ~う verb:
- to find fault with other people rather than oneself; (for the pot) to call the kettle black
- 山が当たる【やまがあたる】山が当る Inflection
expression / godan ~る verb:
- to accurately guess what subjects will turn up on a test; to have one's predictions turn out correct
- 押し競べ【おしくらべ】
noun:
- children's game in which (at least three) people stand back to back to each other and shove vigorously backwards ➜ 押しくらまんじゅう
Kanji
© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.
Search other dictionaries for want to see:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary