Results, sometimes used for one hundred millions

Partial results:

Showing results 876-900:

いっきikki

noun:

  • one machine
  • an aircraft (airplane); one aircraft
  • one player (in video games)
なれるnareru Inflection

ichidan verb / intransitive verb:

  • to get used to; to grow accustomed to; to become familiar with - esp. 慣れる
  • to become skilled in; to become experienced at - esp. 慣れる
  • to become tame; to become domesticated - esp. 馴れる

ichidan verb / auxiliary verb:

  • to get used to doing - after the -masu stem of a verb

hanashiwoするsuruことkotode自分jibunwo曝け出す曝kedasuことkotowo恐れずosorezu英語eigode他人tanintoしゃべるshaberuあらゆるarayuru機会kikaiwoとらえtoraeなさいnasaiそうすればsousurebaじきにjikini形式張らないkeishikiharanai会話kaiwano場面bamende気楽kirakuniなれるnareruであろうdearou Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.

watashigaここkokono生活seikatsuni慣れるnarerunoni時間がかかりjikangakakariそうsouですdesu It seems like it will take me a while to get accustomed to life here.

まるmaru

noun:

noun / prefix noun:

  • entirety; whole; full; complete

noun:

  • money; dough; moola - slang
  • enclosure inside a castle's walls - esp. 丸
  • soft-shelled turtle - Kansai dialect スッポン

suffix:

  • suffix for ship names; suffix for names of people (esp. infants); suffix for names of swords, armour, musical instruments, etc.; suffix for names of dogs, horses, etc. - esp. 丸 麻呂

ジョンJONtoキャシーKYASHIIha興味kyoumimo性格seikakumo違うchigauそのsono二人wo一緒にisshoniさせようsaseyouとするtosurunohamaruanani角釘kakukugiwo打つutsuようなyounaものmonoda John and Cathy have different tastes and different characters. Trying to get them together is like putting a square peg in a round hole.

我々warewarehamaru一ヶ月kanブロードウェーBUROODOUEEde出演shutsuen予定yoteiですdesu We're booked for the whole month on Broadway.

marunichiオンラインONRAINdekimiwomiないnaiなんてnanteびっくりbikkuridayo It almost scared me not to see you online for a whole day.

はきちがえるhakichigaeru Inflection

ichidan verb / transitive:

  • to put on another's shoes
  • to be mistaken; to mistake one thing for another
とめゆtomeyu

noun:

  • one's own bath 留風呂
  • (reusing) yesterday's bath water
  • monthly pass for a public bath
たくはつtakuhatsu Inflection

noun / ~する noun:

  • monk's "begging"; religious mendicancy; asking for alms
  • going with one's bowl to the meditation hall at mealtime (in a Zen temple) - Buddhism term

禅僧zensouha新宿shinjukuekinoあたりataride托鉢takuhatsushiteiますmasu Zen priests beg for alms near Shinjuku station.

へんきをたまうhenkiwotamau Inflection

expression / godan ~う verb:

  • (for a nobleman) to bestow one of the kanji in his name upon someone (e.g. meritorious retainer, boy coming of age, etc.) - archaism
ゆだんもすきもないyudanmosukimonai

expression:

  • one must constantly be on one's guard with ...; one cannot be too careful of ...
たいあんきちじつtaiankichijitsuたいあんきちにちtaiankichinichi

noun:

  • very auspicious day for all types of occasions (one of the six special days in the Japanese lunisolar calendar) - four character idiom
ぞっこんzokkonそっこんsokkonobs. Inflection

adjectival noun:

  • madly in love; completely charmed (by); head over heels (for)

adverb:

  • from the heart; entirely; completely

noun:

  • bottom of one's heart - archaism
しょうじきいっぺんshoujikiippen Inflection

noun / adjectival noun:

  • honest to a fault; one's only strength being his (her) honesty; having no redeeming feature except for being honest - four character idiom
かばうkabau Inflection

godan ~う verb / transitive:

  • to protect (someone); to look after (e.g. an injured leg); to defend; to cover for; to stand up for; to stick up for
ひきhikiki

counter:

  • counter for small animals ひき
  • counter for rolls of cloth (two han in size)
  • counter for horses - archaism

noun:

  • roll of cloth

私たちwatashitachihahikinoinutohikinonekowo飼っているkatteiru We own a dog and a cat.

あなたanatahanekowo3hiki飼っkateいるiru You have three cats.

ばついちbatsuichiバツいちBATSUichiバツイチBATSUICHI

noun:

  • being once divorced; one-time divorcee; one x mark, i.e. one name struck from the koseki [literal] - humorous term 戸籍
めのまえmenomae

expression / noun:

  • before one's eyes; in front of one; under one's nose
  • immediate; imminent; around the corner

この間konokanミュージカルMYUUJIKARUni見に行ったminiittandaけどkedomaeからkararetsumedesaもうmou憧れakogarenohitoga目の前menomaedeもうmou最高saikouだったdattane一段とichidantokarewo好きになったsukininatta I was at a musical recently, in the third row. Seeing the actor I love up close like that made me feel more smitten with him than ever.

ぜんげんてっかいzengentekkai Inflection

noun / ~する noun:

  • taking back what one just said; eating one's words; negating one's previous comment, opinion, etc.
リーチRIICHI

noun:

  • declaring that one is one tile away from winning while one's hand is completely concealed - Mahjong term - From Chinese "lizhi"
  • being one step away from completing something (winning, losing, game over, etc.)
じゅうねんいちじつjuunen'ichijitsuじゅうねんいちにちjuunen'ichinichi

noun:

  • without intermission for ten (long) years; with constancy of purpose for ten (long) years; in the same old rut for years on end - four character idiom
こっくんkokkun

noun:

  • Japanese reading of a kanji (sometimes esp. in ref. to readings that do not correspond to the orig. Chinese meaning of the kanji)
せいいっぱいseiippai

noun:

  • the best one can do; one's best effort

adverbial noun:

  • with all one's might; to the best of one's ability

そのsonohayasade精一杯seiippaiですかdesuka Is that as fast as you can go?

からくちkarakuchi

noun / ~の noun:

  • dry taste (e.g. sake, wine)
  • a liking for sake; one who likes sake
  • salty (taste)
  • harsh; scathing

辛口karakuchigaほしいhoshiiのですnodesuga I want something dry.

くださるkudasaru

godan ある verb (spec.):

  • to give; to confer; to bestow - honorific language
  • to kindly do for one; to oblige; to favour; to favor - honorific language

来てkite下さるkudasaruだけでいいdakedeiiのですnodesu I just want you to come.

しほうだいshihoudai Inflection

adjectival noun / noun:

  • having one's own way; giving free rein to one's desires; acting as one pleases
やせてもかれてもyasetemokaretemo

expression:

  • even though one has fallen on hard times; however down on one's luck one may be
きゅうすればつうずkyuusurebatsuuzu

expression:

  • necessity is the mother of invention; there is always some way out of a difficulty if you really look for one - proverb

Kanji

No Kanji in this term

© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.

Search other dictionaries for sometimes used for one hundred millions:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary