Results, fish pond or nursery

Partial results:

Showing results 926-950:

あのanoかのkano Inflection

pre-noun adjectival:

なんてめじゃないnantemejanai

expression:

  • it's not a problem; it's not a big deal; (person or thing) can be easily beaten or bettered (by one) 目じゃない
ほっこりhokkori Inflection

~と adverb / ~する noun:

  • warm and fluffy; soft - onomatopoeia
  • steamy hot (food); hot and flaky

expression:

  • feeling mentally tired; feeling of tired relief or accomplishment after effort or perseverance - Kansai dialect
まるぼしmaruboshi

noun:

  • whole dried small fish; whole dried daikon
こませkomase

noun:

  • scattering bait to attract fish; bait for scattering
ひかりものhikarimono

noun:

  • luminous body like a shooting star
  • any bright metal
  • sliced fish with the silver skin left on (iwashi, aji, sayori, sanma, kohada, etc.)
うまにumaniうまにumaniあまにamani

noun:

  • fish, meat, and vegetables stewed in a thick, sweet sauce of soy sauce, sugar and mirin - Food term
すかりsukariすがりsugari

noun:

  • net for caught fish
  • net-like tassel of Buddhist prayer beads
  • Vespula flaviceps (species of yellowjacket) すがり - Tōhoku dialect 黒雀蜂
  • ant すがり - Kyūshū dialect

adverb / ~と adverb:

  • easily すかり - onomatopoeia
かぶらむしkaburamushi

noun:

  • steamed fish with grated turnip on top
  • hollowed-out turnip stuffed with chicken, shrimp, gingko nuts, etc.
しょうshou

noun / prefix noun:

  • smallness; small item
  • short month (i.e. having fewer than 31 days) 小の月
  • elementary school - abbreviation 小学校
  • younger or inferior (of two items or people with the same name)
  • unit of field area (approx. 400 sq m) - archaism

daikashouka Large or small?

福島fukushimakende取っtotashou女子joshiからkara基準kijunchiwo超えるkoeruryouno放射houshaseiセシウムSESHIUMUga検出kenshutsusareましmashita Radioactive cesium in amounts exceeding limits has been measured on young lancefish caught in Fukushima prefecture.

こんなkonna Inflection

pre-noun adjectival:

  • such (about something or someone close to the speaker (including the speaker), or about ideas expressed by the speaker); like this あんなそんなどんな
わびことwabikoto

noun:

  • words used when miserable or anxious - archaism - obsolete term
  • words used to decline or refuse something - archaism - obsolete term
  • words used when making an appeal - archaism - obsolete term
ちりなべchirinabe

noun:

  • dish of fish (meat, etc.), tofu, vegetables boiled together and served with ponzu dipping sauce; pot used to cook such a dish
くろみkuromi

noun:

  • meat of a fish (e.g. tuna) that is dark red with blood, usu. coming from the parts close to the spine 血合い
だしこdashiko

noun:

  • dried small sardines, etc. used to make fish stock 煮干し
  • person in bank transfer scam whose role it is to withdraw the cash - slang
よりしろyorishiro

noun:

  • object representative of a divine spirit; object to which a spirit is drawn or summoned; object or animal occupied by a kami 形代
ごったがえすgottagaesuirr. Inflection

godan ~す verb / intransitive verb:

  • to be in confusion or commotion; to be in a turmoil; to be crowded or jammed with people
らぞくrazoku

noun:

  • naked tribe; tribe or group that habitually goes naked
  • nudist; nudism ヌーディズム
  • being habitually undressed at home or in hotel rooms etc. (e.g. dressed in underwear) - slang
ぎょばんgyoban

noun:

  • large flat wooden plank shaped like a fish, struck like a gong at temple to indicate time of day - Buddhism term
のじめnojime

noun / ~の noun:

  • killing one's catch on the spot (e.g. a bird)
  • killing a fish immediately to preserve its freshness
こちらkochiraこっちkotchiこちkochiobs.

noun:

  • this way (direction close to the speaker or towards the speaker); this direction 何方【どちら】其方彼方【あちら】
  • here (place close to the speaker or where the speaker is)
  • this one (something physically close to the speaker)

pronoun:

  • I; me; we; us
  • this person (someone physically close to the speaker and of equal or higher status)

こちらkochiraheやってくるyattekuru少年shounentoそのsonoinuwoごらんなさいgorannasai Look at the boy and his dog that are coming this way.

shiowoこちらkochirahe取ってtotteもらえますmoraemasuka Could you pass me the salt, please?

こちらkochiranohougaこちらkochiraよりyori値段nedanga高いtakai This costs more than that.

こちらkochiraアヤAYAこちらkochiraアヤAYA応答outouお願いしますonegaishimasu This is Aya, this is Aya. Please respond.

叔母さんobasanこちらkochirahaトムTOMUkunですdesu Aunt, this is Tom.

おおものoomono

noun / ~の noun:

  • important person; big-shot; bigwig
  • big game (animal, fish); big thing; valuable thing

kareha大物oomono政治家seijikaniなるnaruというtoiu野心yashinwo忘れたwasuretaことはなかったkotohanakatta He never forgot his ambition to become a leading politician.

しおやきshioyaki Inflection

noun / ~する noun:

  • grilling (fish) with salt; broiling with salt
  • boiling seawater to get salt

やっぱりyappari天然tennenアユAYUno塩焼きshioyakiha最高saikoudane The natural sweet-fish broiled with salt is absolutely terrific.

atejiとっくりtokkuriとくりtokuri

noun:

  • sake bottle; tall and slender bottle with a narrow mouth made from ceramic, metal or glass that can be used for sake, shoyu or rice vinegar
  • turtleneck (sweater)
  • someone who cannot swim
けりkeri

auxiliary verb:

  • indicates recollection or realization (i.e. of hearsay or the past); can form a poetic past tense
  • indicates continuation from the past to the present
  • end; conclusion - also written with the ateji 鳧

Kanji

No Kanji in this term

© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.

Search other dictionaries for fish pond or nursery:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary