Results, the sumac family
Partial results:
Showing results 926-950:
- マダガスカルマングース科【マダガスカルマングースか】
noun:
- Eupleridae; family of 10 carnivoran species endemic to Madagascar
- 入家【にゅうか】
noun:
- being entered in a new family register (through adoption, marriage, etc.) - obsolete term - Law term
- 四公六民【しこうろくみん】
noun:
- land-tax system during the Edo period under which the government took 40% of the year's crop and the farmers kept 60% - archaism - four character idiom
- 貝寄せ【かいよせ】貝寄・貝寄風
noun:
- west wind in the early spring (traditionally on the night of the 20th day of the second month of the lunar calendar); wind that blows seashells ashore [literal]
- 月見団子【つきみだんご】
noun:
- dumplings offered to the moon (on the 15th day of the 8th month and the 13th day of the 9th month)
- 形勢逆転【けいせいぎゃくてん】 Inflection
noun / ~する noun:
- the situation reverses itself; the table is turned; the shoe is on the other foot - four character idiom
- 獺魚を祭る【かわうそうおをまつる】
expression:
- one of the 72 climates (from the 16th to the 20th of the first lunar month) ➜ 七十二候
- その罪を憎んでその人を憎まず【そのつみをにくんでそのひとをにくまず】其の罪を憎んで其の人を憎まず
expression:
- condemn the offense, but not the offender; detest the sin, but weep for the sinner - proverb ➜ 罪を憎んで人を憎まず【つみをにくんでひとをにくまず】
- こん《此》 Inflection
pronoun / pre-noun adjectival:
- 鷹化して鳩となる【たかかしてはととなる・たかけしてはととなる】
expression:
- one of the 72 climates (from the 11th of the second lunar month until the 15th) ➜ 七十二候
- 正座☆【せいざ】正坐 Inflection
noun / ~する noun:
- seiza; kneeling with the tops of the feet flat on the floor, and sitting on the soles
ずっと正座してたからか、足がしびれちゃって。 I've sat on my heels for so long my legs have fallen asleep.
- 酸いも甘いも噛み分ける【すいもあまいもかみわける】酸いも甘いもかみ分ける・酸いも甘いもかみわける Inflection
expression / ichidan verb:
- to be experienced in the ways of the world; to taste the bitter and the sweet
- 巳の日の祓【みのひのはらえ】
noun:
- purification ceremony held on the first day of the snake in the third month of the lunar calendar - archaism
- 御斎会【ごさいえ・みさいえ】
noun:
- imperial event at which high monks recited the Golden Light Sutra to pray for national security and good harvests (held annually at the palace from the 8th to the 14th of the first lunar month, between the Nara and Muromachi periods) ➜ 金光明最勝王経
- 清水の舞台から飛び降りる【きよみずのぶたいからとびおりる】清水の舞台から飛び下りる・清水の舞台から飛びおりる Inflection
expression / ichidan verb:
- to make a leap into the dark; to take the plunge; to jump in at the deep end; to jump off the stage of the Kiyomizu temple [literal] - idiom
- 釣り書き・釣書き【つりがき】釣り書・釣書【つりがき・つりしょ】吊り書き・吊書き【つりがき】吊書【つりがき・つりしょ】
noun:
- family chart and personal history - esp. for お見合い
Kanji
© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.
Search other dictionaries for the sumac family:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary