Results, a blending of Japanese and Western styles
Partial results:
Showing results 9251-9275:
- 首がすわる【くびがすわる】首が据わる・首が座るirr. Inflection
expression / godan ~る verb:
- to be able to hold one's head up (of a baby)
- 目と鼻の間【めとはなのあいだ】眼と鼻の間
expression / noun:
- in front of one's eyes; just nearby; within a stone's throw ➜ 目と鼻の先【めとはなのさき】
- て良い【てよい】 Inflection
expression / adjective:
- 近点角【きんてんかく】
noun:
- anomaly; angular distance of a planet from its perihelion as seen from the sun - Astronomy term
- レストラン街【レストランがい】
noun:
- food mall; restaurant area (of a department store, airport, etc.); restaurant floor
- 後房【こうぼう】
noun:
- deutomerite; posterior sac; posterior chamber - Medicine term
- women's quarters at the rear of a house
- デートコース・デート・コース
noun:
- route for a date; course of activities for dating couples - From English "date course"
- 牛は牛連れ馬は馬連れ【うしはうしづれうまはうまづれ】
expression:
- birds of a feather flock together; don't mix your horses with your cows - proverb
- 死んだ魚の目【しんださかなのめ】
expression / noun:
- empty eyes; thousand-yard stare; blank glaze; expressionless look; eyes of a dead fish [literal] - idiom
- 裂く☆【さく】割く☆ Inflection
godan ~く verb / transitive:
- to tear; to rip up [裂く]
- to cut up; to cleave; to cut open (esp. the abdomen)
- to forcibly separate (e.g. two lovers) [裂く]
- to spare (time, money, etc.); to use part of something [割く]
- to have a tattoo in the corner of one's eye - archaism ➜ 黥く
私はとても忙しいのでさくべき時間がない。 I am so busy that I have no time to spare.
- えのき《榎・朴》エノキ
noun:
- Japanese hackberry (Celtis sinensis var. japonica); Chinese nettle tree
- enoki mushroom (Flammulina velutipes); winter mushroom; velvet shank; enokitake; enokidake [えのき・榎] - abbreviation
- 割り切る☆【わりきる】割切る Inflection
godan ~る verb / transitive:
- to find a clear solution; to come to a clean decision; to give a clear explanation
- to divide
- あみだ☆《阿弥陀・阿彌陀old》
noun:
- Amitabha (Buddha); Amida - Buddhism term
- ghostleg lottery; ladder lottery; lottery in which participants trace a line across a lattice pattern to determine the winner - abbreviation ➜ 阿弥陀籤【あみだくじ】
- wearing a hat pushed back on one's head - abbreviation ➜ 阿弥陀被り【あみだかぶり】
- 思し召し【おぼしめし】思召
noun:
- thoughts; opinion; (one's) discretion - honorific language
- however much money you wish to give (as alms, a fee at a museum, etc.)
- fondness (for a significant other, etc.; often used teasingly); love; fancy; liking
- 冴える☆【さえる】冱える Inflection
ichidan verb / intransitive verb:
- to be clear (of a sight, sound, colour, etc.); to be bright; to be vivid; to be crisp
- to be clear-headed; to be alert; to be on the ball; to be wide awake
- to look upbeat; to be perky; to be cheerful - often as 冴えない
- to master (a skill); to excel at; to cleanly execute
- to be satisfying - often as 冴えない ➜ 冴えない
- to become frigid; to become intensely cold - original meaning; now somewhat old-fashioned
コーヒーを一杯飲むと頭が冴える。 I feel more alert after drinking a cup of coffee.
Kanji
© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.
Search other dictionaries for a blending of Japanese and Western styles:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary