Results, in Cologne
Partial results:
Showing results 9376-9400:
- 小さい☆【ちいさい】 Inflection
adjective:
- small; little; tiny
- slight; below average (in degree, amount, etc.); minor; small
- low (e.g. sound); soft (e.g. voice)
- unimportant; petty; insignificant; trifling; trivial
- young; juvenile
「どうかしたの?」と小さい白いウサギが聞きました。 "What's the matter?" asked the little white rabbit.
4月に孵化した雛も5ヶ月になった。身体の大きさは親鳥とほぼ同じ、オス鳥のとさかが少し小さいぐらいか。 The chicks hatched in April have also become 5 months old. Their bodies are about the same size as their parents, about the only difference is that the roosters have smaller crests than their father.
- 折★【おり】折り
noun:
- opportunity; chance; occasion; time - esp. 折
- folding; fold; pleat; crease - esp. 折り
- small food box (wooden or cardboard) - esp. 折り
counter:
- counter for folds
- counter for items (esp. food) packed in an oribako ➜ 折り箱
あなたはちょうどよい折に来た。 You have come at an opportune time.
今度東京においでの折にはお立ち寄りください。 Drop in and see us when you're next in Tokyo.
- 手拍子☆【てびょうし】 Inflection
noun / ~する noun:
- beating time with one's hands; clapping to the beat
noun:
- making a careless move (in go, shogi, etc.); responding to an opponent's move without proper thought
- 赤い糸【あかいいと】
expression / noun:
- red string of fate; in Chinese-Japanese folklore, fated lovers were said to be joined by an unseen red string, tied around one little finger of each
- ロングホームルーム・ロング・ホームルーム
noun:
- long homeroom; occasional or periodic extra long registration class or assembly in a school (e.g. for activities not related to class work) ➜ ホームルーム
- キンリンサザナミハギ・ゴールドリングサージョンフィッシュ・ゴールドリング・ブリストルトゥース・ゴールドリングブリストルトゥース
noun:
- spotted surgeonfish (Ctenochaetus strigosus, species of bristletooth tang found in Hawaii, Johnston Island, and Australia); goldring surgeonfish; goldring bristletooth
- 丑の時参り【うしのときまいり】
expression / noun:
- cursing ritual where one visits a shrine at 2 in the morning and nails a doll representing a person to a tree, praying for said person's death ➜ 丑の刻参り
- 丑の刻参り【うしのこくまいり】
noun:
- cursing ritual where one visits a shrine at 2 in the morning and nails a doll representing a person to a tree, praying for said person's death
- SNEP【スネップ】
noun:
- solitary non-employed person; non-employed person aged 20-59, not married or engaged in study who has no social interactions with anybody outside their family - From English
- なす☆《為す・成す》 Inflection
godan ~す verb / transitive:
- to build up; to establish - esp. 成す
- to form; to become (a state) - esp. 成す
- to accomplish; to achieve; to succeed in
- to change into
- to do; to perform - esp. 為す
auxiliary verb:
- to intend to; to attempt; to try - archaism
彼はきっと一財産を成すでしょう。 He is bound to make a fortune.
あなたのいうことと成すことは違う。 You don't practice what you preach.
彼女は一時に二事をなす能力をもっている。 She has a faculty for doing two things at once.
- 巡らす【めぐらす】 Inflection
godan ~す verb / transitive:
- to enclose (with); to surround (with); to encircle
- to turn (one's head, heel, etc.)
- to think over; to work out
- to notify (orally or in writing) - archaism
- 立ちふさがる【たちふさがる】立ち塞がる・立塞がる Inflection
godan ~る verb / intransitive verb:
- to stand in the way; to bar someone's way; to block the way
- 五光【ごこう】
noun:
- the five brights (high-scoring combination in hanafuda); the five light cards; the five hikari cards ➜ 花札
- すごい☆《凄い》スゴイ☆・スゴい Inflection
adjective:
- terrible; dreadful
- amazing (e.g. of strength); great (e.g. of skills); wonderful; terrific
- to a great extent; vast (in numbers)
マドンナのコンサートはすごい数の客を集めた。 Madonna's concert drew a large audience.
- 提出★【ていしゅつ】堤出irr. Inflection
noun / ~する noun:
- presentation (of documents); submission (of an application, report, etc.); production (e.g. of evidence); introduction (e.g. of a bill); filing; turning in
あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。 I submit this plan for your consideration.
- 押し出し☆【おしだし】押出し
noun:
- pushing something out; extrusion
- presence; appearance
- run walked in - Baseball term
- pushing one's opponent out by pressing one's hands up against them - Sumo term
- 振り出す☆【ふりだす】振出す Inflection
godan ~す verb / transitive:
- to shake out
- to draw a check (bill, draft, etc.); to issue (e.g. money order)
- to infuse (e.g. in hot water)
小切手はABC社あてに支払われるように振り出してください。 Checks should be made payable to the ABC Company.
- すり込む【すりこむ】擦り込む・摺り込む・摩り込む・擂り込む・擦込む Inflection
godan ~む verb / transitive:
- to rub in (e.g. cream into the skin)
- to grind and mix (e.g. pepper into miso)
Kanji
© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.
Search other dictionaries for in Cologne:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary