Results, one's old lady
Partial results:
Showing results 951-975:
- 力付く【ちからづく】力づく Inflection
godan ~く verb:
- to recover one's strength; to recover one's spirit; to revive; to be refreshed; to be invigorated; to be encouraged
- 雲雀骨【ひばりぼね】
noun:
- being thin and bony; bony body - archaism
- bony old man; bony old woman - derogatory term - archaism
- 早める★【はやめる】速める☆ Inflection
ichidan verb / transitive:
- to bring forward (e.g. by 3 hours); to advance; to hasten (e.g. one's death); to expedite; to precipitate - usu. 早める
- to quicken (e.g. one's step); to speed up; to accelerate - usu. 速める
予鈴だ。校門の辺りにいた生徒たちが一斉に足を速める。 It's the class bell. The pupils that had been around the school gate quickened their steps as one.
- 血が流れる【ちがながれる】 Inflection
expression / ichidan verb:
- blood flows [literal]
- to have the blood of ... running in one's veins (artist, warrior, etc.); to be born with particular skills, characteristics, etc.; to have something "in one's blood" - usu. ...の血が流れる - idiom
- 違える【ちがえる】 Inflection
ichidan verb / transitive:
- 勝手☆【かって】 Inflection
noun / adjectival noun:
- one's own convenience; one's way; selfishness
noun:
- surroundings; environment; way of doing things
- convenience; ease of use
- financial circumstances; living; livelihood
- kitchen ➜ 台所
- right hand (in archery); hand that pulls the bowstring
prefix noun:
- unauthorised (e.g. phone app, WWW site); unofficial
いつまでもぶつくさ言っているのは君の勝手だけどね、それじゃあ事態は何一つ変わらないよ。 You can complain 'til the cows come home, but it's not going to make a bit of difference.
君もこの手の仕事は初めてなんだろう?勝手がわかるまではマニュアル通りにやっておいたほうがいいよ。 It's your first time doing this kind of work. You should follow the manual exactly until you get more experience.
いくら我が家がテレビで紹介されたからと言って、勝手にずかずかと庭に入り込んで写真を取るのはやめてほしい。 Even though our house was on TV, I'd prefer it if you wouldn't just barge in our garden and take pictures.
- 目に涙がたまる【めになみだがたまる】目に涙が溜まる Inflection
expression / godan ~る verb:
- for tears to gather in one's eyes; for tears to well up in one's eyes
- 本人負担【ほんにんふたん】
noun:
- paying for the purchase (expense) out of one's own pocket; being responsible for the payment of one's share of the purchase price, expense, etc. - four character idiom
- 手が後ろに回る【てがうしろにまわる】 Inflection
expression / godan ~る verb:
- to have one's hands tied behind one; to be arrested
- おやじギャグ《親父ギャグ》オヤジギャグ
noun:
- boring pun; old person's joke; dad joke; worn-out joke - colloquialism - derogatory term ➜ 駄洒落
- はっちゃける Inflection
ichidan verb / intransitive verb:
- to make merry and forget one's troubles; to do as one pleases - colloquialism
- 癇に障る【かんにさわる】癇にさわる Inflection
expression / godan ~る verb:
- to irritate one; to get on one's nerves ➜ 気に障る
- 丸裸になる【まるはだかになる】 Inflection
expression / godan ~る verb:
- to be stripped of all one's clothes
- to lose everything one has
- かれせん《枯れ専》カレセン
noun:
- younger woman (usu. 20-30 years old) who is physically attracted to mature older men (usu. 50-60 years old) - from 枯れたおじいさん専門
- 自分勝手☆【じぶんかって・じぶんがって】自分かって【じぶんかって】 Inflection
noun / adjectival noun:
- selfishness; egotism; egoism; (being) self-centered; without consulting; (doing) as one pleases; one's own free will - four character idiom
Kanji
© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.
Search other dictionaries for one's old lady:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary