Results, in front of the station
Partial results:
Showing results 9651-9675:
- ブラキカム
noun:
- Brachycome (genus of asters, esp. the swan river daisy, Brachycome iberidifolia); Brachyscome
- みやまきんばい《深山金梅》ミヤマキンバイ
noun:
- cinquefoil (Potentilla matsumurae); potentilla; Japanese alpine perennial of the rose family
- 爆誕【ばくたん】 Inflection
noun / ~する noun:
- sudden emergence; sudden formation; coming out of nowhere; bursting onto the scene - slang
- 不法滞在【ふほうたいざい】
noun / ~の noun:
- illegal residence (in a country); illegal stay; illegal overstaying (of a visa)
- 急★【きゅう】 Inflection
adjectival noun:
- sudden; abrupt; unexpected
- urgent; pressing
- steep; sharp; precipitous
- rapid; swift; fast
noun:
- emergency; crisis; danger
- urgency; hurrying; haste
- (in gagaku or noh) end of a song ➜ 序破急
事態は急を要するので一刻も待てないと彼は言った。 He said that the matter was urgent, and that there was not a moment to lose.
屋根にいく階段は狭くて急でくらいです。 The staircase leading to the rooftop is narrow, steep, and dark.
- 隙☆【すき・げき・ひま・すきけ】透き【すき】
noun:
- gap; space
- break; interlude; interval [すき]
- chink (in one's armor, armour); chance; opportunity; weak spot [すき・げき・ひま]
- breach (of a relationship between people) [げき・ひま]
目の前で繰り広げられるやり取りは、俺が入り込む隙なんて一ミリもない。 The exchange unfolding in front of my eyes had not a single millimetre of a gap in which for me to slip.
- 俵責め【たわらぜめ】
noun:
- Edo-period form of torture in which criminals were stuffed into straw bags with their heads exposed, piled together, and whipped (commonly used on Christians)
- 赤い糸で結ばれる【あかいいとでむすばれる】 Inflection
expression / ichidan verb:
- to be meant for each other (of a man and woman); to be connected through fate; to be destined to marry (each other); to be tied by the red string (of fate) [literal] - idiom ➜ 赤い糸
- 付け込む☆【つけこむ】つけ込む Inflection
godan ~む verb / intransitive verb:
- to take advantage of; to impose on
- to make an entry (in an account book)
彼はしばしば彼女の無知につけ込む。 He often takes advantage of her ignorance.
- 災害対策本部【さいがいたいさくほんぶ】
noun:
- disaster countermeasures office (temporary structure in case of emergency); headquarters for disaster control; disaster response headquarters
- はぎ☆《萩・芽子》ハギ
noun:
- bush clover; Japanese clover (any flowering plant of genus Lespedeza)
- dark red exterior with blue interior (color combination worn in autumn) ➜ 襲の色目
- 篠【しの・しぬ】
noun:
- 呼び込む☆【よびこむ】呼びこむ・呼込む Inflection
godan ~む verb / transitive:
- to call in; to invite; to bring in ➜ 呼び入れる【よびいれる】
タトエバにもっと日本語話者を呼び込む方法はないものでしょうか。 I wonder if there's some way of attracting more Japanese speakers to Tatoeba?
- 商う【あきなう】 Inflection
godan ~う verb / transitive:
- to trade in (commercial goods); to deal in; to sell
- 割り込み☆【わりこみ】割込み・割込irr.
noun:
- queue jumping; breaking into a line; muscling in on; wedging oneself in; interruption; sharing a theater box (theatre)
- interrupt - IT term
Kanji
© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.
Search other dictionaries for in front of the station:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary