Results, product of the soil

Partial results:

Showing results 976-1000:

やなぎにゆきおれなしyanaginiyukiorenashi

expression:

  • the soft may prove more durable than the hard; willow trees don't break under the weight of snow [literal] - proverb
ラインロビングRAINROBINGUライン・ロビングRAIN/ROBINGU

noun:

  • adding a product line or department to improve a store's performance - From English "line robbing"
としのせtoshinose

expression / noun:

  • the year end; end of the year; last days of the year
だいひょうとりしまりやくdaihyoutorishimariyaku

noun:

  • representative director; managing director; president; someone chosen by the board of directors from among the directors to actually represent the company in its dealings with the outside world

代表取締役daihyoutorishimariyakuha取締役torishimariyakuno職務shokumuno執行shikkouwo監督kantokuするsuruものmonoda The Representative Director supervises Directors' performance of duties.

かわりみkawarimi

noun:

  • change of attitude (stance, position)
  • lightness of foot; ability to dodge out of the way of an attack - Sumo term
けいきkeiki

noun:

  • territories in the vicinity of Kyoto 畿内
  • territories in the vicinity of the imperial palace
けいちつkeichitsu

noun:

  • "awakening of insects" solar term (approx. Mar. 6, the day on which hibernating insects are said to come out of the ground)
とまらtomara

noun:

  • extensions on the top & bottom of a door that fit into cavities in the frame (as part of a pivot hinge) 枢【くるる】
しょうひんばんごうshouhinbangou

noun:

  • item number; product ID number; reference number
よごすyogosuけがすkegasuけがすkegasu Inflection

godan ~す verb / transitive:

  • to pollute; to contaminate; to soil; to make dirty; to stain
  • to disgrace; to dishonour; to dishonor; to defile - esp. けがす

あんなanna行動koudouhakareno体面taimenwo汚すkegasuものmonoda Such behavior is beneath his dignity.

工場koujouno廃棄物haikibutsuga私達watashitachinokawawo汚すkegasuことがあるkotogaaru Factory waste sometimes pollutes our rivers.

しんどふじshindofuji

noun:

  • you are what you eat; slogan encouraging consumption of local seasonal foods for one's health; indivisibility of the body and the land (because the body is made from food and food is made from the land) [literal]
にむけてnimukete

expression:

  • towards (a destination); for the purpose of; with the goal of; targeting (a group, a demographic) 向ける
もんぶしょうびじゅつてんらんかいmonbushoubijutsutenrankai

noun:

  • Bunten exhibition; annual art exhibition sponsored by the Ministry of Education (antecedent of the Nitten exhibition) 文展【ぶんてん】
ちゅうとうきょういくがっこうchuutoukyouikugakkou

noun:

  • six-year secondary school (type of school introduced in the 1998 revision of the Japanese School Education Law)
てんしょくtenshoku

noun:

  • vocation; lifework; calling
  • sacred task (esp. the emperor's rule over the nation)
  • prostitute of the second-highest class (Edo period) 天神

kareha教えるoshieruことkotoga彼のkareno天職tenshokuであるdearuことkotoni気づいたkizuita He found that teaching was his calling.

いぎょうどうigyoudou

noun:

  • the easy way; attaining rebirth in the Pure Land through the vows of Amitabha (as opposed to one's own efforts) - Buddhism term 難行道
かいほうぎょうkaihougyou

noun:

  • thousand-day walk through the mountains from Hieizan to the old Imperial Palace in Kyoto (ascetic practice of the Tendai sect) - Buddhism term
いちごうichigou

noun:

ぶんてんbunten

noun:

せいさくseisaku

noun:

  • beginning of the month or the year; New Year's Day; the calendar
らぬきranuki

noun:

  • 'ra'-removed; the practice of skipping the 'ra' from the 'rareru' verb conjugation - abbreviation ら抜き言葉

ら抜きranuki言葉kotobaってtte知っているshitteiruけっこうkekkou間違ったmachigatta言葉kotobawo使うtsukau生徒seitoga多いooiみたいmitai You know about 'ra-skipped words'? It looks like quite a lot of students are using mistaken words.

こきゅうをあわせるkokyuuwoawaseru Inflection

expression / ichidan verb:

  • to synchronise the breathing with the opponent prior to the start of a match - Sumo term
いきをあわせるikiwoawaseru Inflection

expression / ichidan verb:

  • to synchronise the breathing with the opponent prior to the start of a match - Sumo term
西とういせいじゅうtouiseijuu

noun:

  • barbarians to the east and to the west (from the perspective of old China) - four character idiom
ひとやまこすhitoyamakosu Inflection

expression / godan ~す verb:

  • to go over the hump; to get successfully through the bulk of the work

Kanji

No Kanji in this term

© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.

Search other dictionaries for product of the soil:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary