Results, goal reached (trans: home in) (baseball)

Partial results:

Showing results 9776-9800:

かたるにたるkatarunitaru Inflection

expression / godan ~る verb:

  • to be worth telling; to be worth confiding in
もちふだmochifuda

noun:

  • cards in one's hand; one's hand
けっこうkekkou Inflection

adjectival noun / adverbial noun / noun:

  • splendid; nice; wonderful; delicious; sweet

adjectival noun:

  • sufficient; fine (in the sense of "I'm fine"); (by implication) no thank you
  • well enough; OK; tolerable

adverb:

  • quite; reasonably; fairly; tolerably

noun:

  • construction; architecture - archaism

猛烈mouretsuni勉強しなくてbenkyoushinakutemoすむsumutoha結構kekkouですdesune It is good that you do not have to study so hard.

naniwoさしあげsashiageましょうmashouka」「いやiyaけっこうkekkouただtada見てmite回っているmawatteiruだけdakeだからdakara "Can I help you?" "No, thank you. I'm just looking around."

商品shouhinhaお引き取りohikitoriいただいてitadaitemo結構kekkouですdesushi返送hensouしてshitemoかまいませんkamaimasen If you wish, you may pick them up, or we would be glad to send them back to you.

一日中コンピューターKONPYUUTAAni向かってるmukatteruからkara結構kekkou電磁波denjiha I sit in front of a computer screen all day, so I get pretty heavily bombarded by electro-magnetic waves.

きまりkimari

noun / ~の noun:

  • rule; regulation
  • settlement; conclusion; end; agreement; arrangement
  • habit; custom; habitual way 御決まり
  • countenance in front of another person; face - usu. as 決まりが悪い, etc. 決まりが悪い
  • love relationship between a customer and a prostitute - archaism

watashiha誤りayamariwo指摘shitekiされてsarete決まりkimari悪いwarui思いomoiwoしたshita I was abashed when my mistakes were pointed out.

毎日mainichinoきまりkimari仕事shigotoにはnihaつくづくtsukuzuku飽きたakita I am quite tired of daily routine.

けいえんkeien Inflection

noun / ~する noun:

  • pretending to respect someone while in fact staying distant; keeping at arms length; giving a wide berth
  • avoiding (something unpleasant); shying away from
  • giving the batter an "intentional walk" - Baseball term

トムTOMUhaすぐにsuguniヒステリーHISUTERIIwo起こすokosuのでnodeみんなminnaga敬遠keienするsuru Tom loses his temper so easily that everybody avoids him.

ことわるkotowaru Inflection

godan ~る verb / transitive:

  • to refuse; to reject; to dismiss; to turn down; to decline
  • to inform; to give notice; to tell in advance
  • to ask leave; to excuse oneself (from)

彼女kanojoha彼のkarenoプロポーズPUROPOOZUwo断るkotowaruほかなかったhokanakatta She had no choice but to turn down his proposal.

きげんをとるkigenwotoru Inflection

expression / godan ~る verb:

  • to curry favour; to butter up; to fawn over; to humour someone (humor); to put in a good mood (e.g. a baby)

こびへつらうkobihetsurauウェイターUEITAAha最上saijounoテーブルTEEBURUwoあてがわれるategawareruなぜならnazenaraそうしたsoushitaウェイターUEITAAhaいつもitsumoマネージャーMANEEJAAya上役uwayakunoきげんをとるkigenwotoruからkara The obsequious waiter is usually assigned the best table because he always curries favor with his manager and superiors.

ka

particle:

  • yes?; no?; isn't it?; is it? - used at sentence-end; indicates a question (sometimes rhetorical)
  • or; whether or not - after each alternative
  • some- (e.g. something, someone) - after an interrogative 何か
  • hmm; huh - indicates doubt, uncertainty, etc.; sometimes after other particles とか

prefix:

  • very - emphatic prefix; usu. before an adjective か弱い

suffix:

  • -al; -ial; -ic; -ical; -ish; -y - suffix forming adjectives or adverbs; after an indeclinable word 定か

adverb:

  • in that way - archaism
えぞezoえみしemishi

noun:

  • historical term for non-Yamato peoples in northern Japan; Emishi
  • Yezo (northern part of Meiji-era Japan, esp. Hokkaido, but also Sakhalin and the Kuril Islands) えぞ 蝦夷地
シャワーこうかSHAWAAkouka

noun:

  • shower effect (theory that placing high-selling items on the upper floors of a department store will lead to increased sales in the lower floors) 噴水効果
ぜったいあんていたすうzettaianteitasuu

noun:

  • overwhelming majority (number of parliamentary seats required in order for the ruling coalition to chair all standing committees and pass bills without the support of other parties)
でんがくがえしdengakugaeshi

noun:

  • device with axle used to change the backdrop of a (kabuki) play - archaism 田楽豆腐
  • turning something in the manner one would use to cook dengaku-doufu on both sides
あまりものにふくがあるamarimononifukugaaru

expression:

  • don't despair because you're the last to take your pick; you can find treasures in leftovers; one man's trash is another's treasure - proverb
ターンオーバーTAAN'OOBAAターン・オーバーTAAN/OOBAA

noun:

  • turnover (of possession) - Sports term
  • (metabolic) turnover
  • egg cooked on both sides; eggs over easy - From English
  • number of strokes in a set time or distance (swimming) - Sports term
とめわんtomewan

noun:

  • soup served at the end of a traditional Japanese dinner; last soup served in a Kaiseki course (often miso soup) 会席料理
わしゅうwashuu

noun:

  • touch of Japanese; tinge of Japanese; Japanese flavour (flavor); Japanese style (e.g. of kanbun writing, in contrast to actual Chinese)
くりさがるkurisagaru Inflection

godan ~る verb / intransitive verb:

すていしsuteishiirr.

noun:

  • ornamental garden stone (seemingly placed randomly to give the garden a more natural appearance)
  • sacrificed stone (in the game of go) 捨て駒
あらわざarawaza

noun:

  • physical labor; physical labour; manual work; heavy work 荒業
  • drastic move (e.g. hold or strike in martial arts); power technique; display of power
しちこうさんみんshichikousanmin

noun:

  • land-tax rate during the Edo period, in which the government took 70 percent of the year's crop and the farmers kept 30 percent - four character idiom
さんしょうsanshou

noun:

  • three ministries (under the ritsuryo system: Ministries of Civil Services, Health & War) 律令制
  • three departments (in Tang-dynasty China: Secretariat, Chancellory & Dept. of State Affairs)
あかまたくろまたakamatakuromataアカマタクロマタAKAMATAKUROMATA

noun:

  • red-masked and black-masked gods (folk belief of the Yaeyama Islands); harvest festival celebrating these gods (held in the 6th lunar month)
ぶっそくせきかたいbussokusekikatai

noun:

  • form of poetry found on the stone Buddha Foot monument at Yakushi Temple in Nara (following a 5-7-5-7-7-7 moraic pattern)
うでぬきudenuki

noun:

  • arm glove; arm warmer; sleevelet
  • bracelet
  • leather thread on guard or pommel of a sword
  • hole in the butt end of a Chinese spear
とどまるtodomaru Inflection

godan ~る verb / intransitive verb:

  • to remain; to abide; to stay (in the one place)
  • to be limited to; to be confined to

ここkokoniとどまっていてtodomatteitemo何のnaninotokumoないnai There is no advantage in staying here.

とどまるtodomaruよりyoritani仕方なかったshikatanakatta I had no choice but to stay.

Kanji

No Kanji in this term

© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.

Search other dictionaries for goal reached (trans: home in) (baseball):
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary