Results, In two weeks
Partial results:
Showing results 1651-1675:
- 蜀江の錦【しょっこうのにしき】
noun:
- type of red brocade originally from the ancient Chinese country of Shu and passed on in Japan
- type of brocade made in Sichuan during the Ming period
- 小座敷【こざしき】
noun:
- small tatami room
- extension of the main room of a home (in traditional palatial-style architecture) ➜ 放ち出
- room smaller than four and a half tatami (in tea ceremony)
- 親の意見と茄子の花は千に一つも無駄はない【おやのいけんとなすびのはなはせんにひとつもむだはない】
expression:
- always listen to your parents; always value your parents' advice; not even one in a thousand of a parents' opinion or an eggplant flower are in vain [literal] - proverb
- 面☆【めん】
noun:
- face
- mask; face guard
- (in kendo) striking the head - Martial Arts term
- surface (esp. a geometrical surface)
- page
noun / suffix:
- aspect; facet; side
- chamfer
counter:
- counter for broad, flat objects, levels or stages, e.g. in a video game
二人は面と向かった。 They confronted each other.
その男はトラの面をかぶっていた。 That man was wearing a tiger mask.
そよ風で池の面にさざ波が立った。 A gentle wind made ripples on the surface of the pond.
ある面では、人生は残酷なものだ。私たちの1人1人大きな問題が用意されている。 In a way, life is a cruel thing. It holds major problems in store for each one of us.
- 遊泳術【ゆうえいじゅつ】
expression / noun:
- how to get along in the world; how to get on in life; how to swim [literal] ➜ 遊泳【ゆうえい】
- 差す☆【さす】 Inflection
godan ~す verb / intransitive verb:
- to shine ➜ 射す
- to be visible
- to be tinged with
- to rise (of water levels); to flow in
- to be felt (i.e. as an emotion); to come over one ➜ 気が差す・魔が差す
godan ~す verb / transitive:
- to hold up (an umbrella, etc.); to put up; to raise
- to extend one's arm straight ahead (in dance) ➜ 指す
- to insert; to put in ➜ 挿す
- to wear (a sword) in one's belt; to wear at one's side; to carry under one's arm ➜ 挿す
- to insert one's arm under an opponent's arm - Sumo term
- to pole (a boat) ➜ 刺す
- to pour; to add (liquid); to serve (drinks) ➜ 注す
- to put on (lipstick, etc.); to apply; to colour; to dye
- to light (a fire); to burn
- to shut; to close; to lock; to fasten ➜ 鎖す【さす】
suffix / godan ~す verb:
- to stop in the midst of; to leave undone - after the -masu stem of a verb ➜ 止す【さす】
ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。 Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.
- 段☆【だん】
noun:
- step; stair; (flight of) steps; (row of) stitches; columns (of print)
noun / counter:
- grade; rank; level
counter:
- counter for breaks in written language (or speech, etc.)
- dan; senior rank in martial arts, go, shogi, etc. ➜ 級【きゅう】
彼は階段を一度に三段ずつかけあがった。 He jumped up the steps three at a time.
ロッテリアは、最大10段までチーズバーガーを積み上げることのできる驚異の「タワーチーズバーガー」展開していました。 Lotteria introduced an extraordinary "Tower Cheeseburger" which can be made by stacking up to 10 patties.
- 草食系男子【そうしょくけいだんし】
noun:
- young men who are not competitive as in the traditional male stereotype, including in the avid pursuit of money and sex, and who may also be kind, co-operative and family-oriented ➜ 草食男子【そうしょくだんし】
- 判示【はんじ】 Inflection
noun:
- opinion (in legal context); indication
~する noun:
- to hold that (in legal context); to judge that
- 突き☆【つき】
noun:
- thrust; stab; lunge; pass (in fencing)
- tsuki; thrust to the throat (in kendo) - Martial Arts term
- tsuki; thrust to the chest - Sumo term
対イタリアの決勝戦で、ジダンはマテラッツィに頭突きを食らわせたためレッドカードを受けた。 During the final against Italy, Zidane received a red card for head-butting Materazzi.
- 寄す【よす】 Inflection
godan ~す verb:
- to include; to welcome (in a group); to let in - Kansai dialect ➜ 寄せる
- to bring near; to put close; to let come near - archaism
- 諸飾り【もろかざり】
noun:
- decorating the alcove of a tea room with a hanging scroll and flowers (in more formal tea ceremonies, during only the first and second half respectively)
- style of decorating a traditional Japanese room (esp. a study) in which incense, a pair of vases and a pair of candlesticks are placed on a table in front of a trio of hanging scrolls - orig. meaning
- 呼び出し☆【よびだし】呼出し・呼出irr. Inflection
noun / ~する noun:
- call; summons; paging; curtain call ➜ 呼び出す【よびだす】
noun:
- usher who calls the names of wrestlers, sweeps the ring, etc. - Sumo term
- telephone number at which a person without a telephone can be reached - abbreviation ➜ 呼び出し電話
- box-shaped area containing clean water for rinsing oneself (in an Edo-period bathhouse) - archaism ➜ 陸湯
- high-ranking prostitute in the Yoshiwara district (Edo period) - archaism
- unlicensed prostitute in the Fukagawa red-light district (Edo period) - archaism
- 寸善尺魔【すんぜんしゃくま】
expression:
- in evil, there is odds; there is more evil than good in this world; one good thing tends to cause many bad things to happen - four character idiom
- 差し控える☆【さしひかえる】差控える Inflection
ichidan verb / transitive:
- to be moderate in; to be temperate in; to not do too much of
- to refrain (from doing); to withhold (an announcement, comment, etc.)
ichidan verb / intransitive verb:
- to be beside; to be close by
過度な飲酒は差し控えるようにしてください。 Please refrain from excessive drinking.
- 一国一城【いっこくいちじょう】
noun:
- (possession of) one feudal domain and one castle; being independent (acting without compromise or assistance) - four character idiom
- establishing only one castle in each feudal domain (edict issued by the shogunate in 1615)
- 江戸のかたきを長崎で討つ【えどのかたきをながさきでうつ】江戸の敵を長崎でうつ・江戸の敵を長崎で討つ・江戸の仇を長崎で討つ・江戸の仇を長崎でうつ Inflection
expression / godan ~つ verb:
- to hit somebody where they least expect it; to take revenge on someone in an unlikely place; to get revenge on someone in a different contest - idiom
- 歌い上げる☆【うたいあげる】歌いあげる Inflection
ichidan verb / transitive:
- to sing at the top of one's voice; to belt out a song
- to express one's feelings fully in a poem; to praise in poetry
- 場繋ぎ【ばつなぎ】場つなぎ
noun:
- filling in (e.g. between speakers at a meeting, acts at a show); material used to fill in (between speeches at a meeting, etc.); anecdote
- みずおおとかげ《水大蜥蜴》ミズオオトカゲ
noun:
- water monitor (Varanus salvator, species of carnivorous monitor lizard common from Sri Lanka in the west to the Philippines in the east); common water monitor ➜ サルバトールモニター
- 八寸【はっすん】
noun:
- distance of eight sun (approx. 24 cm)
- dish or tray of this size (esp. used in kaiseki cuisine to serve several kinds of delicacies); food served in such a dish
- var. of thick, traditional Japanese paper
- 縁の下の舞【えんのしたのまい】
expression / noun:
- hard work gone unnoticed; thankless task; a dance under a veranda [literal] - idiom
- off-stage dance that used to be performed on the 22th of the 2nd month in the lunar calendar in Osaka's Tennouji - orig. meaning
Kanji
© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.
Search other dictionaries for In two weeks:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary