Results, white-out

Showing results 2176-2200:

サボタージュSABOTAAJUサボタージSABOTAAJIirr. Inflection

noun / ~する noun:

  • work-to-rule; go-slow strike; slowdown - From French "sabotage"
  • being idle; slackening; being truant; playing hooky; skipping school; skipping out サボる
オミットOMITTO Inflection

noun:

  • exception; exclusion

~する noun:

  • to omit; to disallow (e.g. in a sport after a rule is broken); to reject (e.g. faulty product); to eject; to expel; to throw out
あいわかるaiwakaru Inflection

godan ~る verb / intransitive verb:

もしもしmoshimoshi

interjection:

  • hello (e.g. on phone)
  • excuse me! (when calling out to someone)
ながれぼしnagareboshi

noun:

a流れ星nagareboshida Look! There goes a shooting star.

まめまきmamemaki Inflection

noun / ~する noun:

  • sowing beans (or pulses, etc.)
  • scattering parched beans (to drive out evil spirits) 節分
うちどめuchidome

noun:

  • end (of play, match, etc.); closing
  • closing a pachinko machine (after it has paid out its designated maximum)
すぽりsupori

adverb / ~と adverb:

  • snugly (into hole, container, etc.); tightly (fitting, covering); firmly - onomatopoeia すぽっと

adverb:

  • (with a) pop (i.e. sound of a cork, etc. being pulled out of a hole in one movement); with a plop; (fall) straight - onomatopoeia すぽっと
すぽんsuponスポンSUPONずぼんzubon

adverb / ~と adverb:

  • snugly (into hole, container, etc.); tightly (fitting, covering); firmly - onomatopoeia すぽっと
  • (with a) pop (i.e. sound of a cork, etc. being pulled out of a hole in one movement); with a plop; (fall) straight - onomatopoeia すぽっと
すぽっとsupottoスポッとSUPOtto

adverb:

  • snugly (into hole, container, etc.); tightly (fitting, covering); firmly - onomatopoeia
  • (with a) pop (i.e. sound of a cork, etc. being pulled out of a hole in one movement); with a plop; (fall) straight - onomatopoeia
かいわりなkaiwarina

noun:

いっこんikkon

noun:

  • one cup (of sake)
  • (going out for, treating someone to) a drink; small drinking party
やまくさyamakusaやまぐさyamagusaさんそうsansou

noun:

  • mountain grass; mountain weed; mountain plant
  • Gleichenia japonica (species of fern with white-backed leaves) やまくさ・やまぐさ 裏白
よみとるyomitoru Inflection

godan ~る verb / transitive:

  • to read (someone's) mind; to read between the lines
  • to read (a calibration, a tape, etc.); to read (out)

言外gengaino意味imiwo読み取るyomitoruならばnarabaこのkono手紙tegamihao金の無心金nomushinですdesu If you read between the lines, this letter is a request for money.

ひやりhiyariヒヤリHIYARI Inflection

~と adverb / adverb / ~する noun:

  • (feeling a chill or shiver) suddenly; (feeling) chilly; chillily - usu. ひやりとする
  • with a sudden sense of dread (or fear, etc.); (being) suddenly (afraid, frightened, etc.); suddenly (breaking out in a cold sweat); frighteningly - usu. ひやりとする
まけるmakeruirr. Inflection

ichidan verb / intransitive verb:

  • to lose; to be defeated
  • to succumb; to give in; to surrender; to yield 負ける
  • to be inferior to 負ける
  • to break out in a rash due to (e.g. lacquer, shaving, etc.) 負ける 気触れる【かぶれる】

ichidan verb / transitive:

  • to reduce the price; to give a discount; to throw in (something extra) for free 負ける

民主党minshutouhaまだmada候補者kouhoshawo決めていないkimeteinaigaどっちdotchiにしてもnishitemo負けるmakeruni決まっているkimatteiru The Democrats haven't decided on their candidates yet, but in any case they're sure to lose.

魔王maouha言ったitta。「orega負けるmakeruわっきゃねーwakkyaneebe審判shinpanhamina地獄jigokuniいるiruのだnoda」。 "How can I lose?" answered Satan. "All the umpires are down here in Hell."

はらうharau Inflection

godan ~う verb / transitive:

  • to pay (e.g. money, bill)
  • to brush off; to wipe away; to clear away; to dust off; to cut off (e.g. branches)
  • to drive away (e.g. one's competitors)
  • to sell off (something unneeded); to dispose of
  • to pay (e.g. attention); to show (e.g. respect, concern)
  • to make (e.g. effort, sacrifice); to expend; to exert
  • to move out (of one's own place); to vacate
  • to sweep (e.g. one's legs); to knock aside
  • to make a sweeping stroke (in Japanese calligraphy)
  • to reset (an abacus)

両親ryoushinga喜んでyorokonde経済的にkeizaitekini援助enjoしてshiteくれるkurerunoniなぜnazekimiha自分でjibunde学費gakuhiwo払うharauことkotoni固執koshitsuするsurunoka Why do you insist on paying for your school expenses yourself, when your parents are willing to give you financial support?

彼女kanojoha毎日mainichi家具kagunoほこりhokoriwo払うharau She dusts the furniture every day.

彼女kanojohaそのsonoowo払うharau必要hitsuyouhaなかったnakattaのにnoni She need not have paid the money.

ba

noun:

  • place; spot; space
  • field; discipline; sphere; realm
  • occasion; situation その場
  • scene (of a play, movie, etc.)
  • session (of the stock market)
  • area in which cards are laid out (in a card game)
  • round (i.e. east, south, etc.) - Mahjong term 東場南場西場北場
  • field - Physics term
  • field (gestalt psychology)

baga白けたshiraketa The party grew chilly.

このkonoネクタイNEKUTAIhaこのようなkonoyounabaniふさわしくありませんfusawashikuarimasen This tie is not suitable for a situation like this.

日本nipponnoビジネスマンBIJINESUMANha対等taitounobawo要求youkyuuしていますshiteimasu Japanese businessmen are calling for a level playing field.

のぞくnozoku Inflection

godan ~く verb / transitive:

  • to peek (though a keyhole, gap, etc.)
  • to look down into (a ravine, etc.)
  • to peek into (a shop, bookstore, etc.)
  • to sneak a look at; to take a quick look at
  • to peep (through a telescope, microscope, etc.)

godan ~く verb / intransitive verb:

  • to stick out (a scarf from a collar, etc.); to peek through (sky through a forest canopy, etc.)

godan ~く verb / transitive:

  • to examine (an expression); to study (a face)

godan ~く verb / intransitive verb:

  • to face - esp. 臨く - archaism 臨む

被写体hishataini気づかれないkizukarenaiようにyouniそぉっとsoottoカメラKAMERAwo取り出しtoridashiファインダーFUAINDAAwo覗くnozoku I quietly take out my camera, so as not to be noticed by my photographic subject, and peek through the finder.

もらいmoraishanoumanokuchinonakawoのぞくnozokuna Don't look a gift horse in the mouth.

はなつhanatsu Inflection

godan ~つ verb / transitive:

  • to fire (gun, arrow, questions, etc.); to shoot; to hit (e.g. baseball); to break wind
  • to set free; to release; to let loose
  • to emit (e.g. light); to give off (e.g. a scent)
  • to send out (a person to carry out a duty)
  • to set fire to - in the form 火を放つ 火を放つ

隊長taichouha礼砲reihouwo放つhanatsuようにyouni命じたmeijita The captain gave orders for a salute to be fired.

それsorehatorawononi放つhanatsuようなyounaものmonoda It is like letting a tiger run loose.

クエーサーKUEESAAtoha非常にhijouni遠方enpouniあるaruまぶしいmabushii輝きkagayakiwo放つhanatsu天体tentaida Quasars are brilliantly shining heavenly bodies that are extremely far away.

たいはくtaihaku

noun:

  • Venus (planet) - abbreviation 太白星
  • thick silk thread
  • refined sugar
  • white rice jelly - abbreviation 太白飴
  • variety of sweet potato
さばくsabaku Inflection

godan ~く verb / transitive:

  • to handle well; to handle deftly
  • to deal with; to manage; to settle; to sort; to process
  • to prepare (meat or fish) for cooking; to dress (meat, etc.); to cut and trim (fish)
  • to sell out (completely); to dispose of (all stock)
  • to untangle; to disentangle; to part; to arrange (e.g. the hem of a kimono)
あたるataru Inflection

godan ~る verb / intransitive verb:

  • to be hit; to strike Antonym: 外す
  • to touch; to be in contact; to be affixed
  • to be equivalent to; to be applicable; to apply to
  • to be right on the money (of a prediction, criticism, etc.)
  • to be selected (in a lottery, etc.); to win
  • to be successful; to go well; to be a hit
  • to face; to confront
  • to lie (in the direction of)
  • to undertake; to be assigned
  • to be stricken (by food poisoning, heat, etc.); to be afflicted
  • to be called upon (by the teacher)
  • to treat (esp. harshly); to lash out at
  • to be unnecessary - as 〜するには当たらない, etc.
  • to be hitting well; to be on a hitting streak - usu. as 当たっている - Baseball term
  • (in fishing) to feel a bite
  • (of fruit, etc.) to be bruised; to spoil

godan ~る verb / transitive:

  • to feel (something) out; to probe into; to check (i.e. by comparison)
  • to shave
  • to be a relative of a person; to stand in a relationship - as 〜の〜に当たる

日本nipponnosakurahaまさにmasaniイギリスIGIRISUnoバラBARAniあたるataru The cherry blossom is to Japan what the rose is to England.

yumeha時としてtokitoshiteあたるataru Dreams sometimes come true.

watashihakaoni冷たいtsumetaikazega当たるatarunowo感じたkanjita I felt a cold wind on my face.

ほしhoshi

noun:

  • star; any light-emitting (or reflecting) heavenly body (except for the sun and the moon)
  • offender; perpetrator - police slang - slang
  • star point (in go); hoshi; intersection marked with a dot
  • circular symbol (said to be shaped like a shining star)
  • bullseye
  • one's star (out of the nine stars); the star that determines one's fate 九星
  • small dot; spot
  • point; score - Sumo term

そのsonohoshiha必ずしもkanarazushimo肉眼nikugande見えるmieruわけではないwakedehanai We cannot necessarily see the star with the naked eye.

soranihahoshiga見えmieなかっnakata I couldn't see any stars in the sky.

米国beikokuno国旗kokkini50nohoshigaありariますmasu There are fifty stars on the American flag.

かねるkaneru Inflection

suffix / ichidan verb:

  • to be unable to; to find difficult (unpleasant, awkward, painful) to do 兼ねない

ichidan verb / transitive:

  • to serve two or more functions or roles simultaneously; to contain (or combine) two or more features
  • to work in two or more jobs simultaneously (positions, etc.); to do alongside
  • to hesitate to do something (out of consideration for others)
  • to think of the future (as well as the present)

こういうkouiu事情jijouですからdesukara残念ながらzannennagaraせっかくsekkakunogo招待shoutaiwoo受けukeいたしitashiかねるkaneruのですnodesu As such is the case, I am sorry I can't accept your kind invitation.

Kanji

No Kanji in this term

© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.

Search other dictionaries for white-out:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary