Results, three qualities of a sumo wrestler: heart, technique, physique
Partial results:
Showing results 24476-24500:
- 気に入る☆【きにいる】気にいる Inflection
expression / godan ~る verb:
- to like; to be pleased with; to be delighted with; to take a liking to; to suit one's fancy
足を棒にして探しても、気に入るものがありませんでした。 Even walking till my legs turned to lead I couldn't find one that I liked.
- 振る舞う☆【ふるまう】振舞う Inflection
godan ~う verb / transitive:
- to behave; to conduct oneself
- to entertain; to treat someone (to a drink); to make tea for someone (tea ceremony)
同様に振る舞う他のイベントでも結構です。 Another event that has the same behaviour would also be fine.
- 口火を切る【くちびをきる】 Inflection
expression / godan ~る verb:
- to start the debate; to get the ball rolling; to fire the first shot (fig. only); to start a conversation
- 貢ぐ【みつぐ】 Inflection
godan ~ぐ verb / transitive / intransitive verb:
- to support (someone) financially; to finance; to supply (money); to give (in support)
godan ~ぐ verb / transitive:
- to present (money or gifts) to a monarch - archaism
- 由ありげ【よしありげ】由あり気 Inflection
adjectival noun:
- meaningful; suggestive; seeming to be with a history; seeming to be with circumstances that are hard to explain - archaism
- 何のことはない【なんのことはない】何の事はない・何のことは無い・何の事は無い
expression:
- trivial; not amounting to much; not enough to cause a problem; not as much as expected
- 鳴く☆【なく】啼く Inflection
godan ~く verb / intransitive verb:
- to sing (bird)
- to make sound (animal); to call; to cry; to chirp
- to make a meld call (e.g. pung, kong) [鳴く] - Mahjong term
おんどりよりもめんどりの方が大声で鳴く家は悲しい家だ。 It is a sad house where the hen crows louder than the cock.
- 入り込む☆【はいりこむ・いりこむ】這入り込む【はいりこむ】入りこむ【はいりこむ・いりこむ】はいり込む【はいりこむ】 Inflection
godan ~む verb / intransitive verb:
- to go into; to come into; to penetrate; to get in; to step in (a house)
- to become complicated
目の前で繰り広げられるやり取りは、俺が入り込む隙なんて一ミリもない。 The exchange unfolding in front of my eyes had not a single millimetre of a gap in which for me to slip.
- 焼き付く【やきつく】焼きつく・焼付く Inflection
godan ~く verb / intransitive verb:
- to be scorched into; to be seared into
- to make a strong impression; to be etched in (one's memory)
- 被せ【きせ】
noun:
- not folding on a stitch but placing the fold (2mm) deeper past the stitch, folding the excess back to cover the stitch
- 柳の下にいつも泥鰌はおらぬ【やなぎのしたにいつもどじょうはおらぬ】柳の下に何時も泥鰌は居らぬ
expression:
- a fox is not taken twice in the same snare; there are no birds in last year's nest; there aren't always loach under the willow tree [literal] - obscure term
- スイカ
noun:
- Suica (rechargeable prepaid IC card that can be used as a train pass in the greater Tokyo, Osaka and Sendai regions and also as electric money in some stores) ➜ パスモ
- 初乗り【はつのり】 Inflection
noun / ~する noun:
- first ride (in a new vehicle, in the new year, etc.)
noun:
- base-fare zone; starting fare; base fare
- 襟を正す【えりをただす】 Inflection
expression / godan ~す verb:
- to straighten oneself; to straighten one's clothes and one's posture; to adopt a more serious attitude - idiom
- 水商売☆【みずしょうばい】
noun:
- chancy trade (business) with a high turnover rate and uncertain profitability
- the entertainment, eating, and drinking business
- the night entertainment (nightlife) business
- 打ち付ける【うちつける】打ちつける・打付ける Inflection
ichidan verb / transitive:
- to nail
- to knock; to bang (e.g. one's head); to strike (hard) ➜ 打付ける【ぶつける】
- to throw (e.g. a rock); to fling ➜ 打付ける【ぶつける】
- 入り浸る【いりびたる】入りびたる・入浸る Inflection
godan ~る verb / intransitive verb:
- to stay long; to hang around; to hang out; to frequent
- to be immersed (in water) for a long time; to soak
父親が亡くなって、ジョンは居酒屋に入りびたるようになった。 After his father's death, John took to spending his time in bars.
- でんぐり返る【でんぐりがえる】 Inflection
godan ~る verb / intransitive verb:
- to turn a somersault; to turn over (topsy-turvy); to turn head over heels
- 浸かる【つかる】漬かる☆ Inflection
godan ~る verb / intransitive verb:
- to be submerged; to be soaked
- to be pickled; to be well seasoned - esp. 漬かる
- to be totally immersed (in a condition, e.g. laziness)
- きつね☆・けつね・きつobs.《狐》キツネ
noun:
- fox (esp. the red fox, Vulpes vulpes)
- fox (i.e. a sly person)
- soba or udon topped with deep-fried tofu ➜ 狐うどん【きつねうどん】
- light brown; golden brown - abbreviation ➜ きつね色
猟犬たちはキツネの匂いの跡をたどった。 The hunting dogs followed the scent of the fox.
最大限に首相という権力を利用し、自己の保身の為に利用するキツネのようにずる賢い首相に見えてくる。 He has come to look like a sly-as-a-fox Premier who uses his position's powers to the fullest extent, to his own advantage.
- テレアポ
noun:
- telephone appointment; arranging meetings and appointments in advance by phone - abbreviation
- cold-calling to get potential customers to agree to meet a salesman; carrying out market surveys by phone
- 女房★【にょうぼう・にょうぼ・にゅうぼうobs.】
noun:
- wife (esp. one's own wife)
- court lady; female court attache; woman who served at the imperial palace [にょうぼう・にゅうぼう]
- woman (esp. as a love interest) [にょうぼう・にゅうぼう] - archaism
女房は店員さんより一回り小さい手だ。 My wife's hands are slightly smaller than the shop assistant's.
- 木に縁って魚を求む【きによってうおをもとむ】
expression:
- to be unable to accomplish something because one has chosen the wrong method; to ask for the impossible; to look for fish by climbing a tree (Mencius) [literal] - variant of 木に縁りて... - proverb ➜ 木に縁りて魚を求む【きによりてうおをもとむ】
Kanji
© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.
Search other dictionaries for three qualities of a sumo wrestler: heart, technique, physique:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary