Results, in this company\\\\\\\'s comparision
Partial results:
Showing results 2601-2625:
- 段飛ばし【だんとばし】 Inflection
expression / ~する noun:
- leaping over multiple steps in stairs (e.g. when in a hurry) - as 2段飛ばし, 3段飛ばし, etc.
- 弓は袋に太刀は鞘【ゆみはふくろにたちはさや】
expression:
- the world is at peace; bows in bags and swords in sheaths [literal] - proverb
- チャクラ
noun:
- chakra; centers of spiritual power in the human body, in Indian thought - From Sanskrit
- 物☆【もの・もん】
noun:
- thing; object; article; stuff; substance
- one's things; possessions; property; belongings - as 〜のもの, 〜のもん
- things; something; anything; everything; nothing
- quality
- reason; the way of things
- used to emphasize emotion, judgment, etc.; used to indicate a common occurrence in the past (after a verb in past tense); used to indicate a general tendency; used to indicate something that should happen - formal noun often used as 〜ものだ - usually written using kana alone
suffix noun:
- item classified as ...; item related to ...; work of ...
- cause of ...; cause for ...
prefix:
- somehow; somewhat; for some reason [もの] ➜ 物寂しい【ものさびしい】
- really; truly [もの] ➜ 物珍しい【ものめずらしい】
遠まわしに物を言うな。 Don't beat around the bush.
ロバートは週末は店でよく父を手伝ったものだった。 Robert used to help his father in the store on weekends.
あなたの妹さんに会いたいものです。 I'd like to see your sister.
ウィルソンの解法は、同じ定数を使用したという点でハドソンのものと類似している。 Wilson's solution is similar to Hudson's in that they used the same constants.
僕は子どものころ、よくこの浜辺に来たものです。 I used to come to this beach when I was a boy.
- 高嶺の花【たかねのはな】
expression / noun:
- goal which is unattainable; prize beyond one's reach; woman who is out of one's league; flower on a high peak [literal]
そんなことは私には高嶺の花です。 That's to me like a flower on lofty heights.
- 棟札【むなふだ・むねふだ】
noun:
- sign staked to a building's ridgepole at construction time stating the building's donor, builder, date, reason for construction, etc.
- 人のふんどしで相撲を取る【ひとのふんどしですもうをとる】人の褌で相撲を取る・ひとのふんどしで相撲を取る Inflection
expression / godan ~る verb:
- to profit at someone else's expense; to rob Peter to pay Paul; to take risks with other people's money - idiom ➜ 他人のふんどしで相撲を取る【たにんのふんどしですもうをとる】
- 浸る☆【ひたる】漬る Inflection
godan ~る verb / intransitive verb:
- to be soaked in; to be flooded; to be submerged
- to be immersed in (joy, memories, alcohol, etc.); to give oneself over to; to bask in
- 尻尾を出す【しっぽをだす】しっぽを出す Inflection
expression / godan ~す verb:
- to show one's true colors (colours); to expose one's faults; to give oneself away
- 得手に帆を揚げる【えてにほをあげる】 Inflection
expression / ichidan verb:
- to hoist one's sail when the wind is fair; to get one's time to shine - idiom
- とかく☆《兎角・左右》 Inflection
adverb / ~する noun:
- (doing) various things; (doing) this and that
adverb:
- being apt to; being prone to; tending to
- at any rate; anyhow; anyway
~の noun:
- all sorts of (negative things); various
noun:
- things that do not exist; rabbit horns [literal] [兎角] - idiom - Buddhism term ➜ 亀毛兎角
とかくするうちに年が明けた。 A new year began meanwhile.
運動が健康の鍵であるのを私たちはとかく忘れがちだ。 We tend to forget that exercise is a key to good health.
- うつむく☆《俯く・うつ向く・俯向くirr.》 Inflection
godan ~く verb / intransitive verb:
- to hang one's head; to look down; to cast one's eyes downward
- 一点一画【いってんいっかく】
noun:
- the dots of i's and the crosses of t's; (not neglecting) the slightest details - four character idiom ➜ 一点一画もおろそかにしない
- 男がすたる【おとこがすたる】男が廃る Inflection
expression / godan ~る verb:
- to hurt one's reputation; to be ashamed of oneself; to lose one's honour
- 出し切る☆【だしきる】出しきる Inflection
godan ~る verb / transitive:
- to use up (all one's strength, ideas, etc.); to exert oneself; to do one's best
- 言葉尻を捉える【ことばじりをとらえる】言葉尻をとらえる・言葉尻を捕らえる Inflection
expression / ichidan verb:
- to cavil at a person's words; to use somebody's words to trip him up
- 感情に走る【かんじょうにはしる】感情にはしる Inflection
godan ~る verb / intransitive verb / expression:
- to act on one's emotions; to be carried away by one's feelings; to get emotional Antonym: 冷静になる
- 一点一画もおろそかにしない【いってんいっかくもおろそかにしない】
expression:
- always dot the i's and cross the t's; don't neglect the slightest detail; be punctilious - proverb
- 鏡花水月【きょうかすいげつ】
noun:
- flowers reflected on a mirror and the moon reflected on the water's surface; something that is visible but having no substance; the subtle and profound beauty of poems that cannot be described in words - four character idiom
Kanji
© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.
Search other dictionaries for in this company\\\\\\\'s comparision:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary