Results, A big difference between what one hears and what one sees

Partial results:

Showing results 301-325:

ワンディーケーWANDEIIKEE

noun:

すずめのせんこえつるのひとこえsuzumenosenkoetsurunohitokoe

expression:

  • the word of a wise man is worth the words of one thousand fools; one thousand chirps of sparrows, one cry of a crane [literal] - proverb
e

interjection:

  • eh?; what?; oh?
  • yes; that's correct はい

particle:

  • strengthens a question, assertion, etc. - at sentence end - archaism かえぞえわえ
  • used when calling out to someone - after a noun, etc. - archaism
みわけるmiwakeru Inflection

ichidan verb / transitive:

  • to distinguish; to recognize; to recognise; to tell apart; to differentiate (both figuratively and visually)
  • to identify (whether an object is positive or negative in some aspect); to know the difference between something of superior and inferior quality (on sight or figuratively)

kareto彼のkarenoaniwo見分けるmiwakerunoha簡単kantanda It is easy to tell him from his brother.

ケリーKERIIha良質なryoushitsuna英語eigowo見分けるmiwakerumegaあるaru Kelly has an eye for good English.

なんてめじゃないnantemejanai

expression:

  • it's not a problem; it's not a big deal; (person or thing) can be easily beaten or bettered (by one) 目じゃない
えりをただすeriwotadasu Inflection

expression / godan ~す verb:

  • to straighten oneself; to straighten one's clothes and one's posture; to adopt a more serious attitude - idiom
ふぐうじだいfuguujidai

noun:

  • one's dark days; the period during which one suffered misfortune and obscurity - four character idiom
にぎりばしnigiribashi

noun:

  • grasping one's chopsticks the same way one might hold a walking stick (a breach of etiquette)
いっつうittsuu

noun:

  • one copy (of a document); one letter
  • one-way traffic - abbreviation 一方通行
  • pure straight; winning hand containing nine consecutive tiles of the same suit (i.e. 1-9) - sometimes written イッツー - abbreviation - Mahjong term 一気通貫【いっきつうかん】
せせりばしseseribashiold

noun:

  • poking one's food around using one's chopsticks; playing with one's food with one's chopsticks (a breach of etiquette)
とうぜんのことtouzennokoto

expression:

  • a matter of course; what is to be expected; par for the course
じんぎをきるjingiwokiru Inflection

expression / godan ~る verb:

  • to make a formal salutation (between gamblers); to formally greet; to pay one's respects
いっきにikkini

adverb:

  • in one go; in one gulp; in one breath; without stopping; without pausing; without resting; in one sitting; at a stretch; all at once
  • immediately; instantly; right away; straight away; straightaway

kareha一気にikkini10時間jikan働いたhataraita He worked ten hours at a stretch.

せんりもいちりsenrimoichiri

expression:

  • a journey of a thousand miles feels like only one mile (when going to see the one you love) - proverb
そろいもそろってsoroimosorotte

expression:

  • each and every one of them; every last one of them; all a bunch of
かようkayou Inflection

godan ~う verb / intransitive verb:

  • to go to and from (a place); to go back and forth between; to run between (e.g. bus, train, etc.); to ply between
  • to go to (school, work, etc.); to attend; to commute; to frequent
  • to circulate (e.g. blood, electricity); to be communicated (e.g. thought) 血が通う心が通う
  • to resemble

通い妻kayoitsumaとはtoha名前namaeno通りtooritsumagaottonomotoni通うkayou結婚kekkon形態keitainokotoであるdearu A 'commuting wife' is just what the name says, it's a form of marriage where the wife travels to her husband's side.

karehaバスBASUde会社kaishani通っているkayotteiru He commutes to his office by bus.

ひゃくはちhyakuhachi

numeric:

  • 108; one hundred and eight

noun:

  • the number of kleshas, worldly thoughts and passions - Buddhism term 煩悩
  • the sum of 12 months, 24 seasons of the solar year, and 72 'climates' of one year 七十二候節気
なんだよおいnandayooiなんじゃらほいnanjarahoi

interjection:

  • What!
おおよせooyose

noun:

  • calling many harlots and entertainers and have a big party
  • starting an important maneuver at the end of a game of go
いずれあやめかかきつばたizureayamekakakitsubata

expression:

  • (of a choice) one being as excellent as the other; both so beautiful it is hard to choose between - idiom
じさくじえんjisakujien Inflection

noun / ~する noun:

  • performing a part in one's own play; playing a musical piece that one has written - four character idiom
  • doing everything by oneself (from preparation to execution)
  • put-up job; charade
  • sock-puppeting (i.e. pretending to be more than one person on the Internet)
うらめにでるuramenideru Inflection

expression / ichidan verb:

  • to backfire; to produce a result opposite to what was expected or intended
じょうろくjouroku

noun:

  • oneand six shaku (4.85m)
  • statue of Buddha measuring oneand six shaku
  • sitting cross-legged
あしをあらうashiwoarau Inflection

expression / godan ~う verb:

  • to quit (a shady business); to wash one's hands of; to cut one's ties with; to turn over a new leaf; to go straight - idiom
  • to wash one's feet
てのものtenomono

noun:

  • one's own thing; thing held in one's hand(s)
  • one's speciality; one's forte; one's strong point - idiom お手の物

karehaスペイン語SUPEINgoga話せるhanaseruましてやmashiteya英語eigohao手のものtenomonoda He can speak some Spanish, much more English.

Kanji

No Kanji in this term

© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.

Search other dictionaries for A big difference between what one hears and what one sees:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary