Results, A big difference between what one hears and what one sees
Partial results:
Showing results 301-325:
- 雀の千声鶴の一声【すずめのせんこえつるのひとこえ】
expression:
- the word of a wise man is worth the words of one thousand fools; one thousand chirps of sparrows, one cry of a crane [literal] - proverb
- え☆
interjection:
- eh?; what?; oh?
- yes; that's correct ➜ はい
particle:
- 見分ける☆【みわける】見わける Inflection
ichidan verb / transitive:
- to distinguish; to recognize; to recognise; to tell apart; to differentiate (both figuratively and visually)
- to identify (whether an object is positive or negative in some aspect); to know the difference between something of superior and inferior quality (on sight or figuratively)
- なんて目じゃない【なんてめじゃない】
expression:
- it's not a problem; it's not a big deal; (person or thing) can be easily beaten or bettered (by one) ➜ 目じゃない
- 襟を正す【えりをただす】 Inflection
expression / godan ~す verb:
- to straighten oneself; to straighten one's clothes and one's posture; to adopt a more serious attitude - idiom
- 不遇時代【ふぐうじだい】
noun:
- one's dark days; the period during which one suffered misfortune and obscurity - four character idiom
- 握り箸【にぎりばし】
noun:
- grasping one's chopsticks the same way one might hold a walking stick (a breach of etiquette)
- 一通☆【いっつう】
noun:
- one copy (of a document); one letter
- one-way traffic - abbreviation ➜ 一方通行
- pure straight; winning hand containing nine consecutive tiles of the same suit (i.e. 1-9) - sometimes written イッツー - abbreviation - Mahjong term ➜ 一気通貫【いっきつうかん】
- せせり箸【せせりばし】挵り箸old
noun:
- poking one's food around using one's chopsticks; playing with one's food with one's chopsticks (a breach of etiquette)
- 仁義を切る【じんぎをきる】仁義をきる Inflection
expression / godan ~る verb:
- to make a formal salutation (between gamblers); to formally greet; to pay one's respects
- 一気に☆【いっきに】
adverb:
- in one go; in one gulp; in one breath; without stopping; without pausing; without resting; in one sitting; at a stretch; all at once
- immediately; instantly; right away; straight away; straightaway
- 千里も一里【せんりもいちり】
expression:
- a journey of a thousand miles feels like only one mile (when going to see the one you love) - proverb
- 通う☆【かよう】 Inflection
godan ~う verb / intransitive verb:
通い妻とは名前の通り、妻が夫の元に通う結婚形態の事である。 A 'commuting wife' is just what the name says, it's a form of marriage where the wife travels to her husband's side.
- 大寄【おおよせ】
noun:
- calling many harlots and entertainers and have a big party
- starting an important maneuver at the end of a game of go
- いずれ菖蒲か杜若【いずれあやめかかきつばた】何れ菖蒲か杜若
expression:
- (of a choice) one being as excellent as the other; both so beautiful it is hard to choose between - idiom
- 自作自演【じさくじえん】 Inflection
noun / ~する noun:
- performing a part in one's own play; playing a musical piece that one has written - four character idiom
- doing everything by oneself (from preparation to execution)
- put-up job; charade
- sock-puppeting (i.e. pretending to be more than one person on the Internet)
- 裏目に出る【うらめにでる】 Inflection
expression / ichidan verb:
- to backfire; to produce a result opposite to what was expected or intended
- 丈六【じょうろく】
noun:
- one jō and six shaku (4.85m)
- statue of Buddha measuring one jō and six shaku
- sitting cross-legged
- 足を洗う【あしをあらう】 Inflection
expression / godan ~う verb:
- to quit (a shady business); to wash one's hands of; to cut one's ties with; to turn over a new leaf; to go straight - idiom
- to wash one's feet
Kanji
© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.
Search other dictionaries for A big difference between what one hears and what one sees:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary