Results, langage used by the harlots of the Yoshiwara red light district during the Edo period

Partial results:

Showing results 3501-3525:

たてのりょうめんをみよtatenoryoumenwomiyo

expression:

  • look at both sides of the thing; look at both sides of the shield [literal] - proverb
すいごうsuigou

noun:

  • beautiful riverside location; lakeside district; canal district
かんしんをよぶkanshinwoyobu Inflection

expression / godan ~ぶ verb:

  • to be the subject of attention; to call people's attention; to be the rage; to be of interest
ぜんきゅうzenkyuu

noun / prefix:

  • whole (period)
  • absence during a complete tournament - Sumo term
むたいmutai Inflection

adjectival noun / noun / ~の noun:

  • intangible; incorporeal
  • by force; outrageous; cruel; unreasonable 無理
  • making light of; making fun of
たとうがみtatougamiたとうしtatoushiたとうがみtatougamiたとうしtatoushiたたんがみtatangamiたたみがみtatamigami

noun:

  • folding paper-case; kimono wrapping paper
  • paper folded and tucked inside the front of one's kimono (esp. for use at the tea ceremony) 懐紙【かいし】
ねんまつしょうよnenmatsushouyo

noun:

  • year-end bonus; bonus salary given at the end of the year
むらくものつるぎmurakumonotsurugi

noun:

  • Murakumo no Tsurugi (alternate name for Ama-no-Murakumo no Tsurugi; the sword of the Imperial regalia) - obscure term 天叢雲剣
にくnikuししshishiししshishi

noun:

  • flesh
  • meat
  • the physical body (as opposed to the spirit) にく
  • thickness にく
  • ink pad にく 印肉

そのsono動物doubutsuhanikuwo常食joushokuとしているtoshiteiru That animal is a carnivore.

そのsonosakanatonikuwo冷凍reitouしてshiteくださいkudasai Please freeze the fish and meat.

nikuによってniyotte生まれたumaretaものmonohanikuですdesu御霊mitamaによってniyotte生まれたumaretaものmonohareiですdesu Flesh gives birth to flesh, Spirit gives birth to Spirit.

そのほかsonohokaそのたsonota

adverbial noun / conjunction:

  • etc.; otherwise; besides; in addition; the rest; the others; and so forth - そのた is the more common reading when written

watashihaその他sonotano計画keikakuwo思い付かないomoitsukanai I can't think of any other plan.

はれぶたいharebutai

noun:

  • big moment (e.g. performance, in the spotlight); gala occasion; (on the) world stage 晴れの舞台
てんじブロックtenjiBUROKKU

noun:

  • bumpy tiles set in public areas to mark the path for the blind
しゃしんshashin

noun:

  • renouncing the flesh or the world; becoming a priest; risking one's life for others - Buddhism term
じならしjinarashi Inflection

noun / ~する noun:

  • ground levelling (leveling)
  • laying the groundwork; making preparations; smoothing the way

noun:

  • roller; road leveller
じんちゅうjinchuuにんちゅうninchuu

noun:

  • in company; among people じんちゅう 人中【ひとなか】
  • philtrum; vertical groove between the nose and the upper lip - Anatomy term
あしへんashihenあとへんatohen

noun:

  • kanji "leg" or "foot" radical at left
  • being (too) late; the past; the previous あとへん
はちくのいきおいhachikunoikioi

expression:

  • (with) great vigour (from the way splitting bamboo goes all down the stick); irresistible force - idiom
イタチザメぞくITACHIZAMEzoku

noun:

  • Galeocerdo (genus in the family Carcharhinidae whose sole member is the tiger shark)
ナンヨウハギぞくNAN'YOUHAGIzoku

noun:

  • Paracanthurus (genus in the family Acanthuridae whose sole member is the palette surgeonfish)
たいざんあつらんtaizan'atsuran

expression / noun:

  • the strong overwhelming the weak; completing various things without difficulty; Mt. Tai crushes an egg [literal] - four character idiom
あんとうとごふantoutogofu

noun:

  • Protectorate General to Pacify the East; Tang-period Chinese office established in Pyongyang in 668 CE 都護府
西あんせいとごふanseitogofu

noun:

  • Protectorate General to Pacify the West; Tang-period Chinese office established in Xinjiang in 640 CE 都護府
うえんuen

~の noun / noun:

あかるいakaruiirr. Inflection

adjective:

  • light; well-lit; well-lighted
  • bright (of a colour); brightly-coloured; brightly-colored
  • cheerful; bright; spirited; sunny (e.g. disposition)
  • encouraging (for the future of a project, etc.); promising; of fair prospects
  • familiar (with); knowledgeable (about); well versed (in) - as 〜に明るい
  • fair (e.g. politics); clean; impartial

彼等kareraha自宅jitakuwo明るいakarui黄色kiironi塗ったnutta They painted their house bright yellow.

明るいakaruiiroga私たちwatashitachino目を引いたmewohiita The bright colors arrested our eyes.

あのano子供kodomoha明るいakarui微笑bishoudeみんなminnawoひきつけるhikitsukeru The child captivates everyone with his sunny smile.

kimihaなかなかnakanaka地理chirini明るいakaruina You're pretty good with the lay of the land.

いっすんのむしにもごぶのたましいissunnomushinimogobunotamashii

expression:

  • tread on a worm and it will turn; even a tiny bug will defend itself; even the weakest and smallest beings have their own wills, so do not make light of them - proverb

Kanji

No Kanji in this term

© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.

Search other dictionaries for langage used by the harlots of the Yoshiwara red light district during the Edo period:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary