Results, to come down from heaven

Partial results:

Showing results 8251-8275:

じゅうじをきるjuujiwokiru Inflection

expression / godan ~る verb:

  • to make the sign of the cross; to bless oneself; to cross oneself
きをひきしめるkiwohikishimeru Inflection

expression / ichidan verb:

  • to brace oneself; to focus one's energies; to focus one's mind
てをはなれるtewohanareru Inflection

expression / ichidan verb:

  • to become independent
  • to leave one's hands; to leave one's possession
なりかけるnarikakeru Inflection

ichidan verb:

  • to be on the verge; to be on the brink; to get close
てがはなれるtegahanareru Inflection

expression / ichidan verb:

  • to become independent - idiom
  • to leave one's hands; to leave one's possession
ごきをつよめるgokiwotsuyomeru Inflection

expression / ichidan verb:

  • to raise one's voice; to lift one's voice; to speak emphatically
ピッチPITCHI

noun:

  • pitch (i.e. pace, speed, angle, space, field, sound, etc.)
  • pitch (from distilling petroleum, tar, etc.)
  • pitch (football, rugby); playing field
  • PHS portable phone - colloquialism - abbreviation PHS
まっきゃくmakkyaku

noun:

ちんぎょらくがんchingyorakugan

noun:

  • charms of a uniquely beautiful woman; (so beautiful that) fish stay on the bottom of water and flying wild geese fall from the sky in shame [literal] - four character idiom
てんがいひりんtengaihirin

expression:

  • a great distance does not detract from the feeling (relationship) of endearment; feeling as though a dear one faraway were living in one's close neighborhood - four character idiom
ひらはっこうhirahakkou

noun:

  • Buddhist service centred around the Lotus Sutra held over four days in Shiga Prefecture, starting from the 24th day of the second month of the lunisolar calendar
ちんぎょらくがんへいげつしゅうかchingyorakuganheigetsushuuka

expression / noun:

  • charms of a uniquely beautiful woman; (so beautiful that) fish stay on the bottom of water and flying wild geese fall from the sky in shame 閉月羞花沈魚落雁
やませyamase

noun:

  • cold wind descending from the mountains
  • cold Pacific wind (in the Tōhoku region in summer)
でばすずめだいdebasuzumedaiデバスズメダイDEBASUZUMEDAI

noun:

  • blue green damselfish (Chromis viridis, a damselfish from the Indo-Pacific); blue-green chromis
ちょうあいこうじてあまにするchouaikoujiteamanisuru Inflection

expression / ~する verb (irregular):

  • to love one's child too much for their own good; to love one's daughter so much as to make her a nun [literal] - obscure term
おもいたつomoitatsu Inflection

godan ~つ verb / transitive:

  • to set one's mind on doing; to get the idea of doing; to make up one's mind
みぶんそうおうmibunsouou Inflection

noun / adjectival noun:

  • appropriate to one's lot in life; within one's means; fitting to one's position; suitable to one's social status - four character idiom
かつkatsu Inflection

godan ~つ verb / intransitive verb:

  • to win; to gain victory

選挙senkyoni勝つkatsuにはniha見た目mitamegawari How much of winning an election is down to looks?

めしあがるmeshiagaru Inflection

godan ~る verb / transitive:

  • to eat; to drink - honorific language

hahaha無邪気mujakiにもnimoもっとmottoビールBIIRUwo召し上がるmeshiagarunoto尋ねたtazuneta Mom was innocent enough to ask him: "Would you like any more beer?"

しぼうshibou Inflection

noun / ~の noun:

  • death; mortality

~する noun:

  • to die; to pass away

我々warewarehakareno死亡shibounoニュースNYUUSUniショックSHOKKUwo受けたuketa We were shocked at the news of his death.

彼のkarenotsumahaそのsono事故jikode死亡shibouしたshita His wife was killed in the accident.

はなしあうhanashiau Inflection

godan ~う verb / transitive:

  • to discuss; to talk together

話し合うhanashiau問題mondainoリストRISUTOwo作ってtsukutte下さいkudasai Will you make a list of issues to discuss?

かくすkakusuirr.old Inflection

godan ~す verb / transitive:

  • to hide; to conceal

watashihahahagaケーキKEEKIwo隠すkakusunowo見たmita I saw my mother hide the cake.

めだつmedatsu Inflection

godan ~つ verb / intransitive verb:

  • to be conspicuous; to stand out

hayashinitakega目立つmedatsu Bamboo stands out in the woods.

ながびくnagabiku Inflection

godan ~く verb / intransitive verb:

  • to be prolonged; to drag on

そのsono経済学者keizaigakushaha長引くnagabiku不況fukyouwo予期yokiしていたshiteita The economist anticipated a prolonged depression.

はうhauirr. Inflection

godan ~う verb / intransitive verb:

赤ん坊akanbouha歩くarukumaeniはうhau Babies crawl before they walk.

Kanji

No Kanji in this term

© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.

Search other dictionaries for to come down from heaven:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary