Results, a'right

Showing results 13826-13850:

うよくuyoku Inflection

noun / ~する noun:

  • wings and feathers
  • assistance; aid; help; someone's right hand
アルコールづけARUKOORUzuke

noun:

  • preserving in alcohol
  • pickling one's liver; drinking incessantly; being a souse
そのひぐらしsonohigurashi

noun:

  • financially scraping by; meagre existence (meager); hand to mouth existence
  • living one's life without plan; living life day-by-day; taking life one day at a time
けいまkeimaケイマKEIMA

noun:

  • knight - Shōgi term
  • keima (in go); knight's move; stone placed at a knight's jump from another stone of the same color - usually written using kana alone
マンバMANBA

noun:

  • mamba (snake of the genus Dendroaspis)
  • yamanba; manba; girl or young woman adhering to a fashion trend often characterized by extremely gaudy and colourful facial make up, heavily tanned skin and hair dyed in a bright hue - abbreviation ヤマンバ
バッシングBASSHINGU Inflection

noun / ~する noun:

  • bashing; fierce criticism

noun:

  • busing (catering); bussing; removing dirty plates, cutlery, etc. from a table in a restaurant
ついてるtsuiteruついているtsuiteiru Inflection

expression / ichidan verb:

bokuついてるtsuiterune Somebody up there loves me.

でばるdebaru Inflection

godan ~る verb / intransitive verb:

  • to project; to stand out; to jut out; to protrude
  • to go somewhere (e.g. for work); to proceed to; to leave for; to go on an official tour; to go on a business trip
おうou

noun:

  • agreement; affirmative

interjection:

  • aye; yes; OK; okay; yeah; all right
to

noun:

  • door (esp. Japanese-style)
  • shutter; window shutter
  • entrance (to a home) - archaism
  • narrows - archaism

誰かdarekagatowoやかましくyakamashikuノックNOKKUしているshiteiru Someone is knocking loudly at the door.

彼女kanojohatowo押し開けたoshiaketa She pushed the door open.

さすsasu Inflection

godan ~す verb / intransitive verb:

  • to shine 射す
  • to be visible
  • to be tinged with
  • to rise (of water levels); to flow in
  • to be felt (i.e. as an emotion); to come over one 気が差す魔が差す

godan ~す verb / transitive:

  • to hold up (an umbrella, etc.); to put up; to raise
  • to extend one's arm straight ahead (in dance) 指す
  • to insert; to put in 挿す
  • to wear (a sword) in one's belt; to wear at one's side; to carry under one's arm 挿す
  • to insert one's arm under an opponent's arm - Sumo term
  • to pole (a boat) 刺す
  • to pour; to add (liquid); to serve (drinks) 注す
  • to put on (lipstick, etc.); to apply; to colour; to dye
  • to light (a fire); to burn
  • to shut; to close; to lock; to fasten 鎖す【さす】

suffix / godan ~す verb:

  • to stop in the midst of; to leave undone - after the -masu stem of a verb 止す【さす】

ほお紅hoobeniya口紅kuchibeniwo差すsasuだけdakede表情hyoujouya笑顔egaogaどんどんdondon変わってkawatteくるkuruんですndesu Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.

uwasawoすればsurebakagegaさすsasu Talk of the devil and he's sure to appear.

たべるtaberuirr. Inflection

ichidan verb / transitive:

  • to eat
  • to live on (e.g. a salary); to live off; to subsist on

もっとmotto果物kudamonowo食べるtaberuべきbekiですdesu You should eat more fruit.

はれるhareru Inflection

ichidan verb / intransitive verb:

  • to clear up; to clear away; to be sunny; to stop raining
  • to refresh (e.g. spirits)
  • to be cleared (e.g. of a suspicion) 疑いが晴れる
  • to be dispelled; to be banished

あすasuha晴れるhareruだろうdarou It will be fine tomorrow.

最近saikindehaジョンJONha時々tokidoki気分kibunga晴れるhareruことがあるkotogaaru Recently John feels better on and off.

あたたかいatatakaiあったかいattakaiirr. Inflection

adjective:

  • warm; mild; (pleasantly) hot - 暖かい usu. refers to air temperature
  • considerate; kind; genial 温かい
  • warm (of a colour); mellow 暖かい
  • having enough money 暖かい

彼女kanojohakokorono温かいatatakaihitoですdesu She has a kind heart.

暖かいatatakai軽いkarui空気kuukiha山越えyamagoeするsuruto上空joukuuni上昇joushoushi地上chijouにはniha下りてoriteこないkonaiことkotoなどnadokazeha地形chikeiによってniyotte変わりますkawarimasu When warm, light, air crosses mountains it rises into the upper atmosphere and does not fall back to the ground. In this, and other, ways wind changes with the terrain.

それsoreirr.

pronoun:

  • that (indicating an item or person near the listener, the action of the listener, or something on their mind); it 何れ此れ彼【あれ】
  • that time; then
  • there (indicating a place near the listener) - archaism
  • you - archaism
はたらくhataraku Inflection

godan ~く verb / intransitive verb:

  • to work; to labor; to labour
  • to function; to operate; to be effective; to work (i.e. ... works); to come into play
  • to commit (e.g. a crime); to perpetrate; to do; to act; to practise; to practice
  • to be conjugated - Linguistics term

彼女kanojoたちtachiha健一ken'ichinoはからいhakaraidemachino様々なsamazamana場所bashode働くhatarakuことになったkotoninatta Thanks to the arrangements made by Ken'ichi, the women found various places to work around town.

おもちゃomochaコンサルタントKONSARUTANTOno方々katagataga甲斐甲斐しくkaigaishiku働くhataraku姿sugatagaとてもtotemo印象的inshoutekiでしたdeshita Seeing the briskly working toy consultants also left a strong impression.

あなたanata

pronoun:

  • you (referring to someone of equal or lower status) - 貴女 refers only to females and 貴男 refers only to males - polite language
  • dear (what a wife calls a husband) 貴方・貴男
みがくmigaku Inflection

godan ~く verb / transitive:

  • to polish; to shine; to brush (e.g. teeth); to grind (e.g. lens)
  • to refine (e.g. a skill); to improve; to cultivate

このkono金属kinzokuha磨くmigakutoつやtsuyagaでるderu This metal burnishes well.

ケイトKEITOga演技engiwo磨くmigakuためにtameni注ぐsosoguchikarawo邪魔jamaするsurumonoha何もnanimoありませんでしたarimasendeshita Nothing could hinder Kate from using all her energy to polish her performances.

むすめmusume

noun:

  • (my) daughter
  • girl (i.e. a young, unmarried woman) 子【こ】

彼女kanojohamusumeno身支度mijitakuwo手伝ったtetsudatta She helped her daughter get dressed.

私のwatashino若いwakaimusumeno厚化粧atsugeshouha好まないkonomanai I don't like heavy makeup on a young girl.

しまshima

noun:

  • island
  • territory (of a prostitute, organized crime gang, etc.); turf - usually written using kana alone

そのsonoouhashimawo治めたosameta The king reigned over the island.

はこぶhakobu Inflection

godan ~ぶ verb / transitive:

  • to carry; to transport; to move; to convey

godan ~ぶ verb:

  • to come; to go - usu. as お運びになる, お運び下さる, etc. - honorific language 足を運ぶ

godan ~ぶ verb / transitive:

  • to wield (a tool, etc.); to use

godan ~ぶ verb / intransitive verb:

  • to go (well, etc.); to proceed; to progress

委員長iinchounochihananiwo運ぶhakobuんだndaっけkke?」「得点板tokutenbanto大玉oodamaもうmou一個綱引きtsunahikinotsuna "Mr Chairman, what needs moving next, again?" "Scoreboard, giant ball and the tug-of-war rope."

友達tomodachiwo運ぶhakobutokiにはniha気をつけkiwotsukeなければならないnakerebanaranai You must be careful in choosing your friends.

ごちそうgochisou Inflection

noun:

  • feast; treating (someone) - polite language 馳走

~する noun:

  • to treat (someone, e.g. to a meal)

先週senshuuhaパチンコPACHINKOde勝ったkatta友人yuujinni焼き肉yakinikuwoごちそうgochisouになりましたninarimashita食べ放題tabehoudaideたらふくtarafuku食べましたtabemashita Last week I was treated to dinner by my friend who'd won at pachinko. It was all-you-can-eat so I ate to my heart's content.

一杯ippaiごちそうgochisouしようshiyouka Can I buy you a drink?

せいちょうseichou Inflection

noun / ~する noun:

  • growth; development; growing up; becoming an adult
  • growth (of a company, the economy, etc.)

ジェーンJEENha成長seichouしてshite素敵なsutekina女性joseiになったninatta Jane grew up to be a fine lady.

すじsuji

noun:

  • muscle; tendon; sinew
  • vein; artery
  • fiber; fibre; string
  • line; stripe; streak
  • reason; logic 筋が通る
  • plot; storyline
  • lineage; descent
  • school (e.g. of scholarship or arts)
  • aptitude; talent
  • source (of information, etc.); circle; channel
  • well-informed person (in a transaction)
  • logical move (in go, shogi, etc.)
  • ninth vertical line - Shōgi term
  • seam on a helmet
  • gristly fish paste (made of muscle, tendons, skin, etc.) - abbreviation 筋蒲鉾
  • social position; status - archaism

suffix noun / noun / ~の noun:

  • on (a river, road, etc.); along

suffix / counter:

  • counter for long thin things; counter for roads or blocks when giving directions
  • (Edo period) counter for hundreds of mon (obsolete unit of currency) - archaism

物語monogatarinosujihaあるarushimawo舞台butaini展開tenkaiするsuru The action of the story takes place on an island.

watashihaそのsonoニュースNYUUSUwo確かなtashikanasujiからkara得たeta I got the news from a reliable source.

きみkimiga言っているitteiruことkotohasujigaあまりamariよくyoku通っていないkayotteinai There isn't much logic in what you're saying.

そのsono小説shousetsunosujihaわからないwakaranai I don't understand this novel's plot.

watashiha去年kyonenそれsorewo別のbetsunosujiからkara聞いたkiita I heard about it from another source last year.

にんげんningen

noun:

  • human being; person; man; mankind; humankind
  • character (of a person)

どんなにdonnani財産zaisangaあってattemo貪欲なdon'yokuna人間ningenha満足manzokuできないdekinai世界中sekaijuuno財宝zaihouwo集めてatsumetemo幸福koufukuにはnihaなれないnarenai No amount of wealth can satisfy a covetous man. All the treasure in the world won't make him happy.

Kanji

No Kanji in this term

© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.

Search other dictionaries for a'right:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary