Results, #archaism
- 足★【あし】脚★・肢
noun:
- foot - esp. 足
- leg - esp. 脚,肢
- gait
- pace
- bottom structural component (i.e. radical) of a kanji - usu. 脚
- means of transportation [足]
- money; coin - archaism ➜ お足
また足がしびれた。 My foot's asleep again!
ん~、イマイチなんだよねえ。この脚のあたりの線とかさぁ。なんとかなんないの? This drawing is less than great. He needs to do something with the line here at the back of the leg.
終わったあとも足が軽い感じがしました。 I felt very light on my feet afterwards.
- 後★【あと】
noun / ~の noun:
- behind; rear ➜ 後ずさり
- after; later ➜ その後
- after one's death
- remainder; the rest
- descendant; successor; heir
adverbial noun:
- more (e.g. five more minutes); left
- also; in addition
noun / ~の noun:
- past; previous - archaism
私の後で音がした。 I heard a noise behind me.
雨天の後には晴天が来る。 After rain comes fair weather.
あと2通手紙を書かなくてはならない。 I have another two letters to write.
藤さんがあとに4人の子を残して死にました。 Mr. Fuji died, leaving 4 children behind him.
- 北★【きた】
noun:
- north
- the North; northern territories
- North Korea - abbreviation
- north wind - archaism
船はまっすぐ北に向かっている。 The ship is bearing due north.
『北の国から』は、北海道富良野市を舞台にしたフジテレビジョン制作のテレビドラマ。 "From the North Country" is a TV drama produced by Fuji TV and set in Furano in Hokkaido.
- 国★【くに】邦・國old
noun:
- country; state
- region
- national government; central government
- home (i.e. hometown, home country)
- province (of Japan) - archaism ➜ 国郡里制
- land; earth - archaism
その王がその国を治めていた。 The king governed the country.
『北の国から』は、北海道富良野市を舞台にしたフジテレビジョン制作のテレビドラマ。 "From the North Country" is a TV drama produced by Fuji TV and set in Furano in Hokkaido.
その科学者は国の内外で有名である。 The scientist is famous both at home and abroad.
- 呼ぶ★【よぶ】喚ぶ・招ぶirr. Inflection
godan ~ぶ verb / transitive:
- to call out (to); to call; to invoke
- to summon (a doctor, etc.)
- to invite
- to designate; to name; to brand
- to garner (support, etc.); to gather
- to take as one's wife - archaism ➜ 娶る
あなたをケパと呼ぶことにします。 You will be called Cephas.
結婚式ではあまりにたくさんのごちそうが出されたので、新郎新婦はもっと多くの人を呼ぶべきだったかなと思い始めた。 Food and drink were served in such profusion at the wedding that the bride and groom began to wonder if they should not have invited more guests.
ひんぱんに吐血する場合は、救急車を呼ぶか、近くの内科医に往診してもらう。 If you frequently spit-up blood you should call an ambulance or have a nearby physician make a house call.
- 山★【やま】
noun / counter:
- mountain; hill
- mine (e.g. coal mine)
- heap; pile
noun:
- crown (of a hat); thread (of a screw); tread (of a tire); protruding part of an object
- climax; peak; critical point
- guess; speculation
- criminal case; crime - used by policemen, crime reporters, etc.
- mountain climbing; mountaineering
- festival float (esp. one mounted with a decorative halberd) ➜ 山鉾
- wall; wall tile - Mahjong term
- temple; temple grounds - archaism
prefix noun:
- wild
「わたしは森の中に入って、山に駆け上がったことを後悔していない。」と弟は答えた。 "I do not regret having gone into the forest and up the mountain," replied the younger brother.
それはお金の山をかき集めるために用いられた。 It was used for raking together heaps of money.
- 先生★【せんせい・せんじょうobs.】
noun:
- teacher; master; doctor - honorific language
suffix:
- with names of teachers, etc. as an honorific - honorific language
noun:
- previous existence [せんじょう] - archaism ➜ 前生
われわれの先生は真の意味で紳士です。 Our teacher is a gentleman in the true sense of the word.
ぼくはジョーンズ先生に作文を直してもらった。 I had my composition corrected by Mr. Jones.
- 大変★【たいへん】大へん Inflection
adverb:
- very; greatly; terribly; awfully
adjectival noun / noun:
- immense; enormous; great
- serious; grave; dreadful; terrible
- difficult; hard
noun:
- major incident; disaster - archaism
1日中歩き回って大変疲れた。 I am dead tired from walking around all day.
雨くらいで電話が混線してたら日本なんて大変ですよね。 If rain was enough to get phone-lines crossed then Japan would be in a right mess, wouldn't it?
- 半★【はん】
noun / prefix noun:
- half; semi-
noun / suffix noun:
- half-past
noun:
- odd number ➜ 丁【ちょう】
- unit of land area (595.8 m^2) - archaism
おそらく自分には半覚醒の時間があり、そのため1日を短く感じている。 It's quite possible that there are times I am half awake, and thus the day feels shorter.
- 弟★【おとうと・おと・おととirr.・てい】
noun:
- younger brother; little brother; kid brother - humble language
- pupil; apprentice [てい] - archaism
- 大丈夫★【だいじょうぶ・だいじょぶ】 Inflection
adjectival noun:
- safe; secure; sound; problem-free; without fear; all right; alright; OK; okay
adverb:
- certainly; surely; undoubtedly
interjection / adjectival noun:
- no thanks; I'm good; that's alright - colloquialism
noun:
- great man; fine figure of a man [だいじょうぶ] - archaism ➜ 大丈夫【だいじょうふ】
- 戸★【と】門
noun:
- door (esp. Japanese-style) [戸] ➜ 扉
- shutter; window shutter
- entrance (to a home) - archaism
- narrows - archaism
- 難しい★【むずかしい・むつかしい】六借しいatejiold・六ヶ敷いatejiold Inflection
adjective:
- difficult; hard; troublesome; complicated; serious (disease, problem, etc.)
- fussy; particular; fastidious; hard to please; displeased
- gloomy; glum; sullen; serious (look)
- dirty; unclean; filthy; detestable - archaism
- unpleasant; uncomfortable; creepy; spooky - archaism
あの老人は食べ物に難しい。 That old man is a fussy eater.
「はい」と「いいえ」しか言わない人と会話を続けるのは難しい。 It is difficult to keep up a conversation with someone who only says Yes and No.
- 結構★【けっこう】 Inflection
adjectival noun / adverbial noun / noun:
- splendid; nice; wonderful; delicious; sweet
adjectival noun:
- sufficient; fine (in the sense of "I'm fine"); (by implication) no thank you
- well enough; OK; tolerable
adverb:
- quite; reasonably; fairly; tolerably
noun:
- construction; architecture - archaism
猛烈に勉強しなくてもすむとは、結構ですね。 It is good that you do not have to study so hard.
「何をさしあげましょうか」「いや、けっこう。ただ見て回っているだけだから」 "Can I help you?" "No, thank you. I'm just looking around."
商品はお引き取りいただいても結構ですし、返送してもかまいません。 If you wish, you may pick them up, or we would be glad to send them back to you.
一日中コンピューターに向かってるから、結構電磁波。 I sit in front of a computer screen all day, so I get pretty heavily bombarded by electro-magnetic waves.
- 箱★【はこ】函・匣・筥・筐・凾
noun:
- box; case; chest; package; pack; crate
- car (of a train, etc.)
- shamisen case; shamisen
- public building; community building - often written as ハコ - colloquialism ➜ 箱物
- man who carries a geisha's shamisen - archaism ➜ 箱屋
- receptacle for human waste; feces (faeces) - archaism
suffix / counter:
- counter for boxes (or boxed objects)
その取っ手を右にねじると箱は開きます。 Twist that knob to the right and the box will open.
人生は一箱のマッチに似ている。重大に扱うのはばかばかしい。重大に扱わねば危険である。 Life is as a box of matches. Treating it cautiously is foolish, not treating it cautiously is dangerous.
- 辞書★【じしょ】
noun:
- dictionary; lexicon
- letter of resignation - archaism ➜ 辞表
正確なつづりは辞書で調べなさい。 I refer you to the dictionary for the correct spelling.
- 赤い☆【あかい】紅い☆・朱いold・緋いold・丹いold・赭いold Inflection
adjective:
- red; crimson; scarlet; vermilion; vermillion - 紅い is esp. for scarlet
- Red; communist
- beautiful - archaism
中央には机が据えられていて、赤い革張りの回転椅子がそえてあった。 A desk stood in the centre, with a red leather swivel-chair.
- 遅い☆【おそい】鈍い・晩い・遲いold Inflection
adjective:
- slow; time-consuming; sluggish [遅い・鈍い・遲い]
- late (in the day); towards the end (of the day or night); until a time far into the day or night [遅い・晩い・遲い]
- later (than expected or usual); late; behind schedule; behind time; tardy; overdue; unpunctual [遅い・晩い・遲い]
- too late; having missed the boat [遅い・晩い・遲い]
- dull; stupid [遅い・鈍い・遲い] - archaism
彼は今日も帰りが遅い。 He is also returning late today.
- 疲れる☆【つかれる】 Inflection
ichidan verb / intransitive verb:
- to get tired; to tire
- to be worn out (e.g. of well used objects)
- to starve - archaism
やっぱり駅まで行くのは疲れるから、泊まっているホテルまで来いってことだ。まったく身勝手な女だよ。 It was to say that going to the station was too much of a bother after all so I should come to the hotel she's staying at. Good grief, what a selfish woman!
- 涼しい☆【すずしい】 Inflection
adjective:
- cool; refreshing
- clear (e.g. eyes); bright
- clear; distinct
- composed (facial expression); unruffled; unconcerned ➜ 涼しい顔【すずしいかお】
- pure; upright; innocent - archaism
審判の方をちらりと睨むが、審判は涼しい顔して鼻クソをほじっていやがった。「ちくしょう、八百長かよ・・・」 I glared briefly in the referee's direction but he was putting on a calm face while picking his nose. "Dammit, the fight's a fixup!?"
- いろいろ☆《色々・色色》 Inflection
adjectival noun / ~の noun / adverb / ~と adverb / noun:
- various; all sorts of; variety of
noun:
- various colors (colours) - archaism
いろいろ考えてみると私の主観ですが、プレゼントはどれだけ気持ちがこめられているかで価値がかわってくるのだと思います。 All things considered, and it's just my opinion but, I think that the value of a present changes depending on how much thought is put into it.
- 一日☆【ついたち・いっぴ】1日☆【ついたち】朔日【ついたち・さくじつ】朔【ついたち】
noun:
- first day of the month - usu. 一日 or 1日
- first ten days of the lunar month [ついたち] - archaism
- あれ☆・あobs.《彼》
noun:
- that (indicating something distant from both speaker and listener (in space, time or psychologically), or something understood without naming it directly) ➜ 何れ・此れ・其れ
- that person (used to refer to one's equals or inferiors)
- over there - archaism
- down there (i.e. one's genitals) [あれ] - colloquialism
- period; menses [あれ] - colloquialism
interjection:
- hey (expression of surprise, suspicion, etc.); huh?; eh?
noun:
- that (something mentioned before which is distant psychologically or in terms of time)
あれがこの町の大通りだ。 That is the main street of this city.
あれなら絶対大丈夫! Yeah, she must be the sure thing!
あれ?何だろ?パフォーマンスでもやってるのか? Hello, what's that? Somebody doing street theatre or something?
Kanji
© Based on JMdict, KANJIDIC2, and JMnedict, property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, used in conformance with the Group's licence. Example sentences from the Tatoeba project (CC BY 2.0). Kanji stroke order data from the KanjiVG project by Ulrich Apel (CC BY-SA 3.0). See comprehensive list of data sources for more info.
Search other dictionaries for #archaism:
Yahoo!辞書 / goo辞書 / alc.co.jp / Weblio / Wiktionary